Литмир - Электронная Библиотека

— Ваш отец в курсе этого разговора? — строго поинтересовался Хиддлстон. Крис отрицательно покачал головой. — Он будет против, вы не находите?

— Он привык к тому, что я сам принимаю решения, и у меня достаточно средств, чтобы вас финансировать, моих личных средств, не зависящих от него.

— Каковы же ваши условия? — полюбопытствовала Люсиль, выказывая интерес к предложению даже больше, чем её брат.

— Я на правах вашего гостя останусь в вашем доме на неопределённый срок, мне так же любопытны механизмы этой диковинной машины, я тоже в некоторой степени могу внести лепту.

— Это прекрасное предложение, но очень неожиданное, — заговорил Томас, пытаясь справиться с волнением. — Это единственное условие?

— Ну, разве что ваше с сестрой общество, приятная беседа в свободное время, если вас не затруднит, — спокойно отозвался Крис.

— Я согласен, — кивнул Томас. — Но должен предупредить, наш дом старый и ветхий.

— Не беда, — пожал плечами гость. И принялся за свой кофе, Люсиль напиток пришёлся по вкусу, да и Томас оценил терпкий, сладкий и глубокий вкус. Молчание длилось ровно сколько, сколько требовалось на то, чтобы выпить чашку кофе. — Что ж, я полагаю, мы поняли друг друга. Согласны провести в городе ещё неделю, вас это не затруднит?

— Томас точно останется, а я лучше отправлюсь в поместье на несколько дней раньше, вы не будете против, Крис? — Люсиль сдержанно улыбнулась и окатила Томаса странным взглядом.

— Тебе ни к чему ехать вперёд нас, — строго ответил брат, не договаривая «в этот раз», ведь если он нашёл инвестора, всё должно быть иначе, чем всегда.

— Действительно, оставайтесь, — согласился Хемсворт. — У меня есть дела в городе, но это ненадолго. Я бы хотел представить вас матери, но отец будет против, поэтому заранее прошу прощения, однако, я знаю, миссис Макмайкл устраивает званый ужин, и вы будете приглашены, вы очаровали не только малышку Юнис, но и её мать.

Люсиль вздохнула и чуть скривила губы, выражая своё лёгкое недовольство с оттенком презрения. Юнис Макмайкл была их целью до этой самой минуты, теперь она не представляет проблем для леди Хиддлстон.

— Я тоже приглашён, — добавил Крис. — И я буду рад встретить вас там, друзья мои.

— Если нас пригласят, мы всенепременно придём, — согласился Томас вежливо.

Хемсворт поднялся с кресла и поблагодарил за гостеприимство, на губах его блуждала полуулыбка.

— Проводите меня? — предложил гость.

Томас кивнул и отправился вслед за американцем, он лишь мимолётно оглянулся на сестру, бросив на неё тяжёлый взгляд. Затем они вышли в холл номера.

— Мистер Хемсворт? — Том заговорил очень тихо. — Вы серьёзно думаете вложить деньги в мой проект?

— Сомневаетесь во мне? — ухмыльнулся Хемсворт, не оскорбившись. — Я дал вам основания сомневаться?

— Нет, — помотал головой Томас. — Просто ваше предложение столь неожиданно и кажется мне нелогичным, создаётся впечатление, что вы благосклонны ко мне по некой неведомой причине. Я не совсем понимаю вас.

— Как сказала моя сестра, и в этом она не ошиблась, вы мечтатель, а это редкость в наши дни, — расплывчато ответил гость, не обличая истинных побуждений, и эта лицемерная правда застыла в воздухе, заставляя Тома обеспокоиться.

— Я просто, — Хиддлстон опустил глаза лишь на миг, но снова взглянул на гостя. — Поймите, мне отказывали множество раз, оправдывая свой отказ тем, что я мечтатель и глупец, и лишь вы…

— Том, — Крис облизнул пересохшие губы, имя британца приятно щекотало слух. — Я прагматик, но и в некотором смысле мечтатель, хочу вам помочь, поскольку полагаю, вы справитесь, я в вас верю.

— Спасибо, — Хиддлстон натянуто улыбнулся. — Крис, спасибо вам.

— Это будет плодотворное сотрудничество, — Хемсворт протянул британцу руку, тот пожал ее, принимая соглашение.

Когда Хемсворт ушёл, Том вернулся в гостиную, он был задумчив и встревожен. Странный человек этот американец, и к тому же от него веяло опасностью. Можно ли ему доверять?

— Томас, ты словно не рад? — Люсиль поднялась со своего места и подошла к брату, опустила ладонь на его плечо. — Он хочет вложить деньги в твой проект! Разве не этого ты хотел?

— Этого, дорогая, — кивнул Хиддлстон. — Но он странный, смотрит словно сквозь меня, словно всё знает и играет, как кот с птицей, прежде чем задушить её.

Сестра возвела глаза к потолку. Она была поистине уверена в себе всегда и при любых обстоятельствах.

— Ты придумываешь то, чего нет, — строго возразила леди. — Он очень мил и решителен, к тому же он мужчина, и нам не придётся ты сам знаешь, что делать.

— Да, — покивал Томас. — Хоть это радует, но к чему он попросился остаться у нас в поместье? Это странно…

Том скрестил руки на груди.

— Это вовсе не странно, — опять же вступилась сестра. — Он просто хочет знать, на что будут потрачены его деньги, вот и всё, ты же знаешь, американцы люди энергичные, любят участвовать в процессе. Или ты хочешь эту девчонку Юнис?

— Перестань! — взмолился баронет. — Это ты выбрала её для меня.

— Ты сам редко выбираешь, Томас, я лишь ищу приемлемые варианты. К счастью, в этот раз всё будет не так.

Том всей душой надеялся на это, но где-то очень глубоко в нём засело странное чувство надвигающейся опасности, хотя он отлично знал, что нет в мире такой силы, которая могла бы превзойти его сестру: в гневе та была страшна и непреклонна.

========== Глава 2 ==========

Возвращение Криса одухотворило всё семейство. Эдит щебетала, словно сладкоголосая птичка, нараспев рассказывая о своём романе, о том, что происходило в отсутствие брата, об успешных компаниях отца. Миссис Кушинг интересовалась, как дела у сына, его здоровье и успехи. Хемсворт охотно отвечал, любуясь матерью. Она была всё так же прекрасна, как и прежде, рядом с Эверетом она и вовсе перестала стареть, хотя были видны морщинки возле глаз, но это не имело значения, она улыбалась ему, довольная встречей, радовалась его возвращению, а это бесценно для старшего сына. Картер, в свою очередь, по-отцовски наставлял сына, хотя было видно, что Кушинг делал это просто из желания передать свои знания, а не наставить на путь истинный глупого юнца. Однако, Крису пришлось сообщить семье о его скором отбытии, и, разумеется, он осветил его цель. Отцу его рассказ не понравился, он пригласил Криса в свой домашний кабинет для разговора.

— Сынок, я кое-что узнал об этой странной паре, — Картер залез в свой рабочий стол и достал оттуда папку, предоставил её Хемсворту. — Инвестировать его неразумно.

Хемсворт уселся на стул и раскрыл папку, он внимательно изучил старую потрёпанную статью и ещё пару документов. Молчание затянулось, Кушинг ожидал реакции. Ведь сам он был в высшей мере удивлён и разгневан, что такой человек, как Томас Хиддлстон, вообще присутствует в городе. Не дай бог ему снова столкнуться с Эдит!

— Любопытно, — произнёс Крис, отрывая глаза от документов, и уголки его губ дрогнули в подобии довольной улыбки. — Я понимаю твои опасения в отношении Эдит, отец, и я их полностью разделяю. Однако, я принял решение, мне нравится его проект, он может стать успешным. Ты ведь знаешь, я имею свои финансы и помогаю тебе в некоторых проектах, но этот человек и его машина…

— Ты решил, — вздохнул Кушинг и покачал головой. — Не одобряю я этого, не одобряю.

— Я сам прослежу за ходом работы, — добавил Крис.

— Я не верю им, ни этому баронету, ни его сестре. И тем более не хочу, чтобы ты жил в их доме, — резко бросил Картер, указывая пальцем на старый газетный разворот, где рассказывалось о трагедии в поместье «Allerdale Hall». — Впрочем, если тебя всё равно не отговорить, я прошу лишь о том, чтобы ты еженедельно писал мне. Я хочу быть уверен, что с тобой всё в порядке, сын.

Слова бизнесмена звучали искренне, родной отец Криса никогда не произносил ничего подобного в его адрес.

«Ты не мой сын, не мой сын», — часто повторял Эрик Хемсворт. Ещё чаще он лишь кричал на мать.

3
{"b":"615158","o":1}