Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Давайте договоримся: культура не достояние одного народа. Она общечеловеческая.

Были периоды в истории, когда китайцы, индийцы, греки, римляне, арабы шагали впереди всей планеты.

Был период, когда и тюрки были впереди всех. Говорят, что именно тюрки приручили лошадь. Это было естественно в тех широтах, где они жили. Знающие люди говорят, что существует около сорока эпитетов на тюрко-татарском языке, обозначающих масть коня.

Говорят, тюрки впервые в мире сумели запустить производство железа (тимер) и чугуна (чуен). И это вполне правдоподобно, так как только недавно были открыты на Алтае места, где человек «гуляет сам по себе» уже 200–300 тысяч лет.

(Конечно, если не врут археологи.)

* * *

Никто до сих пор не нашёл тюркизмов в таком количестве.

Поверили тем, кто говорил, что русский язык целиком и полностью восходит к славянскому или индоевропейским языкам.

Однако…

Если мы – татары, казахи, азербайджанцы, узбеки, туркмены, уйгуры, башкиры, гагаузы, хакасы, кумыки, карачаевцы, якуты, киргизы, шорцы, каракалпаки и др., короче, тюрки, которые живут сотни лет бок о бок с русским народом, этого не скажем, кто вам об этом напомнит?

Европейцы этого не скажут; они не знают тюрко-татарского языка.

А русский народ, хоть и днюет и ночует на тюркском языке, об этом не знает, так как думает, что русский язык получился сам собой на пустом (буш) месте, как манна небесная.

Пушкин и тарабарский язык

Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством… Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык.

А. С. Пушкин

Внук «арапа Петра Великого» и тут видел дальше всех и больше всех, «едва ли полсотни» слов. Кстати, внук на тюрко-татарском звучит «онык» (отметим про себя и продолжим дальше).

Большое спасибо, Александр Сергеевич, за то, что признали 50 слов.

Некоторые признавали 3 штуки.

Самые продвинутые – 5 слов!

Вы их объегорили (от тюрко-татарского – «йөгерде») 200 лет тому назад.

Как говорится: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!»

Простите великодушно, Александр Сергеевич, за «сукин сын»; это вы сами так иногда называли себя, когда писали чересчур хорошо. Между прочим, если эти слова переложить на татарский язык, получается так: «Әй, Пушкин! Әй, эт җан!»

Так что звучат почти одинаково.

Потому что они от одного корня.

Ещё нюанс…

Александр Сергеевич, когда я читаю ваши произведения, меня не покидают смутные (от тюрко-татарского корня «мут») сомнения, что вы иногда пишите…

По-татарски, по-казахски, по-киргизски, по-башкирски, по-узбекски, по-азербайджански, по-кумыкски, по-турецки, по-якутски, по-уйгурски, по-шорски, по-туркменски, по-гагаузски, по-балкарски, по-карачаевски.

В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой;
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русской дух… там Русью пахнет!
(«Руслан и Людмила»)

Темница – от тюрко-татарского слова «төмән» – десять тысяч.

Тужит – от тюрко-татарского слова «тыгыз» – тугой.

Волк  – от тюрко-татарского слова «бүре»  – бирюк.

Баба-яга – от тюрко-татарского – «Бабай-ага».

С-туп-а  – от тюрко-татарского слова «төп» – пень.

Кащей  – от тюрко-татарского слова «күчү» – переходить, переезжать.

Злато – от тюрко-татарского – «алтын».

Как не говорить после этого, что Русь и «русский дух» не пахнут… тюрками?!

* * *

Вы употребляете не 50 слов, Александр Сергеевич. Очень много слов тарабарских вы употребляете.

Даже названия ваших произведений не чужды этого.

«Сказка о царе Салтане» (от тюрко-татарского – «султан»).

«Руслан и Людмила» (Руслан – от тюрко-татарского слова «арслан» – лев).

«Бахчисарайский фонтан» (Бахчисарай – от тюрко-татарских слов: «бакча» – сад, «сарай» – дворец).

«Делибаш» (от тюрко-татарского слова «тилебаш» – дурак).

«Цыгане» (от тюрко-татарского – «чегән»).

«Полтава» (от тюрко-татарского – Малтабар или Балтавар; название происходит от имени хана, который когда-то верховодил в здешних местах).

И сидя, например, около стола (от тюрко-татарского – «өстәл»; «өстә» – наверху) и греясь уютом (от тюрко-татарского – «ою»; «оету») «русской печи» (печь, повторюсь, конечно, исконно русская, кто же спорит, но происходит от тюрко-татарского – «пеш»; «пешерү» – варить)…

Александр Сергеевич, вы написали вот такие проникновенные строки, посвящённые няне:

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя.
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачушка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
(«Зимний вечер»)

Александр Сергеевич, тут уйма, куча, воз тюрко-татарских слов!

(Заметим, однако, слово «уйма» происходит от тюрко-татарского – «өем», что означает кучаКуча же, в свою очередь, происходит, как я уже говорил, от тюрко-татарского слова «күч», которое означает рой, стаю. Очередь же происходит от тюрко-татарского – «чират».)

Итак:

Лачуга – от тюрко-татарского – «алачык».

Ветхая – от тюрко-татарского слова «беткән» – древний.

Тьма – от слова «төмән» – десять тысяч.

Буря  – от тюрко-татарского слова «бору», «бора»  – крутить, от этого же «буран».

Кроет – от тюрко-татарского – «кору», «корыш». От корня этого же слова, видимо, происходит слово «крыша».

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуяв,
Плетётся рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик;
Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…
(«Евгений Онегин»)

Тут опять целая гора тюрко-татарских слов (грешным делом я подумываю, уж не потому ли так популярен этот отрывок?)

17
{"b":"615148","o":1}