Литмир - Электронная Библиотека

Подхватив свою недобрую ношу, Хизер мрачно потопала к конюшне, где Добби сейчас изволила общаться с каким-то щуплым пареньком.

- Какими судьбами? - удивленно поинтересовалась агент мятежников, но, переведя взгляд на китель, уже сочащийся кровью Томаса, охнула: - Ты что, так и шатаешься с ним по городу? Ты что, не в себе?!

- Да как раз в себе, чего не скажешь о клиенте, - пожала плечами Хизер, бросая под ноги часть Хики.

- Забирай эту дрянь и быстро за мной! - прошипела Дебора, словно разъяренная кошка. Хизер нарочито долго поднимала свой груз, с удовольствием доводя мятежницу до белого каления, после чего не спеша, вразвалочку, потопала за ней. - Да поторопись же! - Картер забежала за дом и зачем-то заглянула в колодец.

- Что, чтобы наверняка - топить будем? - ехидно спросила Рейвен и подняла повыше свой сверток.

- Полезай. Его можешь бросить тут. Следом пойдет охрана - захватит.

Дебора перекинула ногу через каменную кладку и бодро полезла вниз. Судя по всему, к стене колодца была прибита лестница. Пожав плечами и бросив голову Хики невидимой охране, пожелав Коннору удачи, Хизер начала спуск следом за Картер. Спрыгнув с последней перекладины, она осмотрелась, благо Добби уже успела слезть и зажечь фонарь, а теперь ждала, когда же спутница соизволит добраться до дна колодца.

На дне было сухо и даже не очень воняло. Паутина портила все дело, и Хизер втянула голову в плечи, выискивая восьмилапых врагов, свисающих с потолка.

- В чем дело? Темноты боишься? - осклабилась Добби, уходя вперед.

- Стоматологов, - хмыкнула ассасин, догоняя проводницу, - никогда не знаешь, сколько их прячется в темноте.

- Ты или сумасшедшая, или странная. - Мятежница шла вперед, стук ее каблуков гулко разносился по туннелю.

- Скорее, все вместе. Что это за подземелье? - Хизер постаралась запомнить, в какую сторону нужно сворачивать на развилке: ответвлений было много, пути расходились каждые метров десять.

- Это система катакомб была разработана еще массонами, - охотно пояснила Дебора, - на случай побега из города. А теперь это сокровище используется нами. Здесь расположен наш временный штаб. Я отведу тебя к одному из лидеров сопротивления, пусть он решает, что с тобой делать.

- Замечательно. Главное, чтобы Хики не был его родственником, - проворчала Рейвен, - мне моя голова еще понадобится.

Вскоре Хизер прекратила отслеживать повороты и развилки, сбившись со счета. Ежели Коннор и пошел за ней, то рисковал заблудиться. Наконец впереди послышались голоса, забрезжил неяркий свет. В тупике, где была снесена часть стены, обосновался штаб: пара бочек, стол, карты, два подвешенных на стены фонаря, нары. Во всем этом богатстве царил русоволосый, давно немытый и небритый мужчина, похожий на бульдога. Он смолил зажатой в зубах вонючей сигарой, а генеральский костюм, в который был одет мятежник, был порван в нескольких местах, покрыт паутиной и пылью.

- Добби, кого ты, черт подери, притащила?! - хрипло рявкнул он, не отрываясь от созерцания бумаг на столе, и закашлялся, став еще более похожим на собаку.

- Она убила Хики, - объяснила Добби, подойдя к столу, и бросила взгляд на разложенные карты. - Ребята идут следом, скоро притащат тебе его голову.

- Вот как? - сиплый смех вновь прервался кашлем. - Проклятая яма! Ну что ж, поздравляю, леди, вы теперь по уши в дерьме, как и мы! Генерал разбитой армии Патнэм к вашим услугам, мэм! Чем вам не угодил старина Томас? - спросил мужчина и резко развернулся к Хизер.

- Я не люблю ирландцев, - фыркнула она, - и тамплиеров.

- В этом мы сойдемся, - хмыкнул генерал, сбил пепел с сигары и засмолил еще яростней. - Что вы от меня хотите?

- Думала присоединиться к мятежу. Мне ничего другого не остается: дома нет, цели нет, - вздохнула Хизер, присела на край бочки и легкомысленно поболтала ногой в воздухе.

- У нас тоже нет ничего, кроме цели, да и ее скоро не останется: флот слаб, солдаты необучены, оружия нет. Нас порвут на части. Хики всего лишь пешка в руках магистра, дорогая моя, он не имел никакой ценности, - сказал Патнэм и с рычанием размял спину. - Чем вы то нам поможете?

- У меня есть корабль, - Хизер хитро прищурилась.

- Это неплохо. Надеюсь, не рыбацкая лодка?! - ее предложение рассмешило опального генерала.

- А еще у меня есть Вендиго.

Чем руководствовалась Хизер в данный момент - одному богу известно, но Патнэм выронил сигару из пальцев, и она потухла, упав на сырую землю под ногами. Добби охнула и оперлась о стену.

- Шутишь?! - рявкнул мятежник.

- Никак нет, генерал. Он на нашей стороне, - Рейвен усмехнулась. - Я крепко держу его за яйца.

- Девочка, ежели у тебя такие таланты, то я ему не завидую. Или нет, начинаю завидовать, если мы говорим об одном и том же человеке. Или дьяволе, собаки его раздери! - Патнэм присел на бочку напротив.

- О нем. Он даже обувь снимает перед входом в дом, сэр, - хитро улыбалась Хизер. - Кажется, они с папочкой не сошлись во мнениях по поводу одного момента из Блаженного Августина.* Не хотите себе такого союзника?

- Черт возьми, приведи его сначала, чтобы я поверил, что это не еще одна дьявольская хитрость! - Патнэм вытер рукавом выступивший на широком лбу пот. - Хотя все может быть, ведь перешел же Ли на нашу сторону!

- Я сам пришел, - из-за стены вышел Коннор и мрачной тенью застыл в проходе. - Согласитесь, спокойно мог вас перебить в любую минуту, - сухо щелкнул скрытый клинок, - как и она, - ассасин кивнул на Хизер.

Смертельно побледнев, генерал долго изучал могавка взглядом.

- Этот мир спятил. Ты же давил нас десятками, парень! - Патнэм не мог поверить своим глазам.

- Ошибочка вышла. Извини, - Коннор широко улыбнулся.

Комментарий к Шокотерапия

*Одно место из Блаженного Августина, по поводу которого мы не сошлись во мнениях… (“Три мушкетера” А. Дюма). Д’Артаньян так объяснил причину дуэли с Арамисом.

========== Кредо ==========

Сложно поверить врагу, особенно тому, который вырезал твоих людей в течение нескольких лет. Вот и Патнэм не собирался верить ни единому слову Коннора или Хизер. Однако факт: они пришли и предложили свою помощь. Небывалое свершилось, и это надо было хоть как-то использовать. Генерал впал в задумчивость, особенно когда прибыли горе-охранники и выкатили голову Хики к его сапогам.

- Уберите, - брезгливо поморщился Патнэм, глядя в мутные, широко распахнутые глаза убитого. - Что ж, Вендиго…

- Коннор, - поправил его ассасин. - Все не так просто: я не совсем тот, за кого вы меня принимаете.

- Объяснись, - потребовал командующий армией мятежников, прикуривая новую сигару.

- Все равно не поверите. Дело в тех предметах, что принес с собой Чарльз Ли, - вмешалась в разговор Хизер.

- Это секретная информация, и я, черт возьми, не тот, кто должен об этом знать! - рявкнул Патнэм.

- Однако придется, если хотите победить. - Радунхагейду стоял, прислонившись плечом к холодной каменной стене. - Дело было так…

Неизвестно, поверил ли генерал хоть единому слову или сделал вид, но сильно шокированным не выглядел.

- Я видел, на что способен этот ваш крест, ребятки. И посох. Это не должно быть ни в чьих руках, особенно тамплиеров или этого скользкого типа, Ли. Вам придется доказать, что вы верны нашему делу, а еще лучше - принести хоть какую-то победу, - пробурчал Патнэм. - Я скажу, куда плыть, и дам вам бумагу; пошлю птицу Вашингтону. Но к Ли вас не подпустят. Он сейчас ферзь в нашей игре, его охраняют лучшие ребята. Где он - содержится в тайне. Гаденыш боится за свою задницу, трясется, как шакал перед львами. Но с Франклином и Вашингтоном договориться можно. Дело за вами, господа, - и размашистым почерком генерал Израэль Патнэм застрочил послание соратникам, - не подведите. Терять уже нечего, но все же не хочется утратить еще и надежду. - Сочно шлепнула печать. - Добро пожаловать в ряды самоубийц, господа!

- Вы ошиблись, генерал, - Хизер, улыбаясь, забрала бумагу, - мы не самоубийцы. Мы, в принципе, убийцы. Ассасины.

19
{"b":"614923","o":1}