Литмир - Электронная Библиотека

В шляпу барона полетели перчатки, запонки, кольца, подвязки, банты и прочее, Кларенс кинула обе серьги, Веор только один перстень.

Слуги принесли стопу шерстяных и меховых пледов, но пока было не холодно. Впрочем, такие посиделки никогда не заканчивались раньше зари.

После небольшой трапезы начался розыгрыш фантов. Августина вытаскивала фанты, а Карде придумывал задания. Когда принцесса системы Хлёкк вытянула перчатку Ларенса, Кларенс как бы невзначай закашлялась – это был знак для барона.

— Этому фанту отправляться спать, а на заре подстрелить уток на завтрак для всех,– объявил Карде.

— Это мой!– обрадовался Ларенс, совершенно не заподозривший заговора.

Забрав свою перчатку, он поцеловал родителей и помчался вприпрыжку в отведённый ему домик.

— Отдаю должное твоей предусмотрительности,– тихо шепнул на ухо супруге Веор.– Другие фанты тоже уже расписаны?

— Без понятия,– пожала плечами принцесса.– Я уговорилась с Карде о Ларенсе, чтобы ребёнок не видел взрослых игр. Они не всегда невинны.

— Что сделать этому фанту?– вытаскивая свой кремовый бант, спросила Августина.

— Выпить на брудершафт с хозяевами праздника!

Кларенс расплылась в неестественно сладкой улыбке, поскольку терпеть не могла принцессу Хлёкка.

Слуга, стоявший с подносом с вином, тут же приблизился к Веору, Кларенс и Августине. Женщины выпили первыми и обменялись короткими поцелуями в щёчки. С кузеном императора принцесса Хлёкка была само обаяние и пила неспешно, и целовалась, хоть и не в губы, но совсем не невинно.

— Августина, осторожней! Кларенс в ревности страшна!– язвительно заметил Гильтин, и полупьяная компания покатилась со смеху.

— Тебе-то это откуда известно?– не осталась в долгу женщина.

Гости развеселились пуще прежнего, а Веор едва не заскрипел зубами, читая их мысли, подстёгнутые столь недвусмысленными репликами.

— Спокойней,– тихо шепнула Кларенс, беря мужа за руку.

— А у них в Файлере широкие замочные скважины,– усмехнулся Никола́ – король системы Арлетон – той, что располагалась с диаметрально противоположной стороны Рагде.

— Это лучше, чем узкие двери с решётками,– ядовито парировал Гильтин, намекая на авторитарный стиль правления Никола́.

— Продолжим вытаскивать фанты!– попыталась сгладить ситуацию Юли – жена Никола́.

— Что сделать этому фанту?– Августина вытянула из шляпы браслет.

— Спеть весёлые куплеты!

Задание досталось графине из Гании.

— Полюбил барон жену

Друга закадычного, Пригласил гулять в саду, Будет, мол, прилично всё. Под луной ей песни пел, Слёзы лились лужи… Вскоре так ей надоел, Что вернулась к мужу!– под одобрительные аплодисменты исполнила женщина.

— Карде, это не про тебя случайно?– усмехнулся супруг графини.

— Навряд ли! Уж я-то знаю, что нужно жёнам закадычных друзей!

Хмельная компания разразилась хохотом, похоже, граф был единственным, кто и не подозревал, что давно рогат, а виной тому именно барон Карде.

Веору эта странная вечеринка нравилась всё меньше. Вино он потихоньку выливал за бревно, краем глаза следя за Кларенс. Она выпила порядком, хотя и выглядела трезвее многих. Кое-кто уже стелил пледы вокруг костра и перекочёвывал на них.

— Этому фанту что сделать?– спросила Августина, достав серьгу Кларенс.

— Если женщина, то поцеловать меня, если мужчина – тебя!

Под дружное улюлюканье принцесса Мернов приблизилась к барону. Тот расплылся в самодовольной улыбке.

— Всю жизнь мечтал об этом,– игриво заявил он, смыкая руки на талии женщины.

— А мне казалось, ты всю жизнь мечтал о других…– усмехнулась Кларенс, слегка касаясь губами губ мужчины.

— Что это за поцелуй?!– возмутился совсем уже пьяный Гильтин.– Карде, поверь… она тебя нагло надула!

Принцесса Мернов бросила испепеляющий взгляд на короля Файлера.

— Гильтин, по-моему, тебе уже пора спать,– холодно объявила она, кивнув слугам.

Мужчина даже не сопротивлялся, когда его подняли вместе с пледом и словно на носилках утащили в один из охотничьих домиков.

— Но, по сути, он прав!– обратилась к собравшимся Августина, которая задалась в этот вечер целью – соблазнить Веора, а потому жаждала избавиться от соперницы.

— Угу,– кивнул Карде, положив ладонь на затылок Кларенс и принимаясь терзать её губы жадным поцелуем.

ГЛАВА 45.

Было уже давно за полночь. Кое-кто ушёл в охотничьи домики и даже успел вернуться, кто-то гулял по лесу, кто-то дремал возле костра.

Фэрруан постоянно пытался поймать взгляд Кларенс и намекал на уединение, но принцесса (как и обещала Веору) изо всех сил играла роль примерной жены. Супруги уже тоже переместились на меховое одеяло и сидели, укрывшись одним пледом. Положив голову на плечо мужа, Кларенс смотрела на языки пламени. Она любила вечера у костров в боевых походах, запах горящих дров и ощущение полной свободы.

Игра в фанты приостановилась, поскольку Карде куда-то исчез с группой мужчин и Августиной.

— Может, мы уже пойдём спать?– предложил Веор жене.

— На таких вечеринках хозяевам принято уходить последними,– объяснила Кларенс, жестом подзывая слугу с фруктами.– По крайней мере, в первый день.

— Что, такие сборища будут каждый вечер?– нахмурился мужчина.

— Они будут круглосуточно, просто дальше не будет централизованной организации.

— И в течение скольких дней?

— Обычно одну-две недели, пока не надоест.

Веор обречённо вздохнул, не представляя, как можно жить в таком балагане.

Наконец, с прогулки вернулся Карде с компанией, и игра продолжилась. Однако в несвязных, затуманенных алкоголем мыслях присутствующих Властитель прочёл сговор. Многим из них не нравилось, что Веор слишком трезвый и ни на шаг не отпускает от себя Кларенс.

— Этому фанту напоить из ладоней вином свою вторую половину!– объявил барон.

Августина протянула Кларенс её серьгу.

Забрав только что откупоренную бутылку у слуги, Фэрруан приблизился к принцессе Мернов и наполнил до краёв её ладони, сложенные лодочкой. Веору ничего не оставалось, как принять игру. Жидкость стремительно побежала по жилам, всасываясь в кровь и согревая организм.

Слуга помог госпоже ополоснуть руки и протянул полотенце. Кларенс вытерла ладони, а заодно слегка испачкавшуюся вином щёку Веора.

— А этому фанту поцеловать всех женщин... ну, или соответственно мужчин!– продолжил раздавать задания Карде.

Августина демонстративно покрутила на пальчике перстень Веора.

— И это должны быть настоящие поцелуи,– кокетливо предупредила она.

«Ну, конечно, своего мужа тебе мало!– выпалила про себя Кларенс.– Моего решила соблазнить»!

Расслабленный алкоголем Властитель, уловив мысли жены, решил подогреть в ней ревность. Каждую женщину он целовал медленно и неспешно, а когда дошла очередь до Августины, он так натурально сыграл страсть, что Кларенс просто вскипела.

Сама ещё не зная, что собирается сделать, принцесса Мернов поднялась на ноги и тут земля ушла у неё из-под ног. Несколько пар крепких рук подхватили её и, зажав рот, куда-то утащили с поляны.

Почувствовав неладное, Веор попытался освободиться от Августины, но та крепко обвила руками его шею. Наконец, когда принцесса Хлёкка отпустила его, и Властитель обернулся в поисках Кларенс, барон весело объявил:

— А это новая игра! Называется «Купец на базаре»! Вот пять молодцов,– указывая на Марка, Никола и ещё троих мужчин принялся объяснять Карде,– у одного из них товар – твоя жена! Угадаешь у кого, вернут! Не угадаешь – не увидишь её до зари! У каждого молодца в руке зажата палочка, вытащишь длинную, получишь жену!

Мужчины выстроились в ряд, держа в кулаке по огрызку ветки. Властитель мгновенно прочитал мысли всех пятерых, и тут оказалось, что длинной палки вообще нет. Неприятный холодок побежал по спине Веора.

— Отгадывай!– поторопил барон.

«Что бы сделала на моём месте Кларенс?– спросил себя Властитель.– Нет, она бы не стала так грубо разоблачать их… Думай, что делать! Думай…»

87
{"b":"614431","o":1}