Литмир - Электронная Библиотека

«Красота дана тебе не зря, дорогая племянница», писала она. «Пусть твой муж в полной мере вкусит этот живительный эликсир. Могу поспорить, он будет пожизненно зависим от сего источника».

Тогда Амабель покраснела, вообразив возможную картину. Но потом, когда кормилица провела с ней перед свадьбой «задушевную беседу», все ее выстроенные мечты пошатнулись. Такие догмы как «лежи и терпи» и то, что «удовольствие – это неприлично» навели на нее ужас и тоску. Что, если ее будущий муж тоже посчитает это неприличным? Она будет лежать, как бревно, и терпеть? Терпеть что? То, что тогда делал слуга со служанкой? Но им же было хорошо. Так почему это надо «терпеть»? Разве тетя Элисон терпит? Было непохоже.

И сейчас, следуя об руку с мужем в ожидавший их экипаж, она вся трепетала только от мысли, что совсем скоро получит ответ на все свои невысказанные вопросы. Всего полчаса езды и она будут дома, у него в имении, где начнется их медовый месяц. Через три дня они уедут в Италию, где пробудут две недели, а затем вернутся обратно.

Украдкой взглянув на Роберта, она вздрогнула. Даже греческая статуя выглядела бы живее, чем тот человек, что шел с ней рядом. От напряжения, исходившего от тела ее мужа, и от его ожесточенно сжатой челюсти ей было не по себе.

Повернувшись, граф Клиффорд, не глядя, протянул ей руку, чтобы помочь сесть в экипаж.

Из-под распахнутого, подбитого мехом плаща мелькнула белая манишка, которая чуть смягчила черты его лица, но и резче обозначила залегшие на нем тени. Высокого роста, стройный и удивительно красивый, он был просто мечтой из сказок Марии. Но Амабель уже поняла, что одна лишь внешность не делает Роберта тем самым принцем. Что творится у него в голове? Из-за чего он так сильно напряжен?

Амабель посмотрела мужу в лицо, но тот, внимательно изучая грязь на дороге, не ответил тем же. Воспользовавшись его помощью, она села в коляску и еле удержала слезы, которые были готовы политься из ее глаз.

И что это за отношение мужа к жене? Так будет всегда или он сегодня так проявляет свое смущение и неловкость? И что ей делать? Возмущаться? Требовать к себе другого отношения? Дать ему время? Как же правильно себя повести?

Вопросы, вопросы. Она слишком много думает, решила про себя Амабель. Взяв себя в руки и чуть откинувшись на сидении, она стала смотреть в окно, изучая проплывающий мимо пейзаж. Раздавшийся голос мужа заставил ее подпрыгнуть от неожиданности.

– Надеюсь, вам понравится наш дом, – чуть хрипло изрек Роберт.

Амабель удивленно посмотрела на него, будто не верила, что это произнес именно он.

Наш дом!

– Ммм… Я тоже на это надеюсь, – неуверенно промолвила она.

Граф Клиффорд даже не повернул головы, уставившись в окно, что противоречило хорошим манерам.

Что же его так гложет?

– Ваша комната уже готова. Вам там будет хорошо.

– Не сомневаюсь, – обронила Амабель, не отводя глаз от человека, который, по воле судеб, стал ее мужем.

После этих слов Роберт медленно, будто неохотно, перевел свой взгляд на нее, и она вздрогнула от его силы. Казалось, он прожигал насквозь и оставлял обожженные участки на ее коже. Грудь Амабель, и без того стянутая тугим корсетом, сжалась еще сильнее от непонятного предчувствия. Смятение и ожидание накрыли ее, как приливная волна, заставившая задыхаться и хватать воздух ртом. Напряжение, до этого момента сковывавшее, как льдом, атмосферу между ними, в один момент преумножилось горячечным смятением и неверием. Минус сменился плюсом за несколько секунд.

Амабель стиснула руки, чтобы унять дрожь, которая пробежала по спине и передалась в ноги. Она никак не могла понять, что же случилось между ними. В этот момент явно произошло что-то, не поддающееся никакому определению. По крайней мере, она не могла осознать это в силу отсутствия опыта.

Граф Клиффорд закрыл глаза и опустил голову, как будто не мог дольше выдерживать эту интенсивность. Повернув голову к окну, он вновь стал смотреть на дорогу, словно ничего и не произошло.

Амабель какое-то время пыталась успокоиться, чтобы унять учащенное сердцебиение. Происходило нечто очень странное. И ей очень хотелось понять, что именно.

***

Родовое имение графа Клиффорда, поместье Уилтшир, было очень красивым и располагалось недалеко от реки, которая крутым поворотом огибала величавый дом. Чудесный парк и видневшаяся вдали полоса леса придавали этой картине завершенный вид. Идеальное место для идеальной жизни.

Вот только люди, которым придется здесь жить, пока не были идеальной парой. Но Амабель, после непонятного происшествия в экипаже, стала с большим оптимизмом смотреть в будущее. Ведь он явно что-то почувствовал. Это ощущалось по его движениям и выражению глаз.

Она украдкой взглянула на мужа, но на его лицо уже вернулaсь привычная невозмутимость. Тот краткий момент мелькнул так быстро, что казалось, его не было и вовсе.

Когда экипаж со скрипом остановился около их резиденции, сердце Амабель вновь пустилось вскачь. Наконец она там, где теперь будет жить. Будет делить кров, хлеб и постель с человеком, который стал ее мужем. Не до конца стал, но все изменится этой ночью.

Она смущенно покраснела своим мыслям и потупила глаза, надеясь, что Роберт этого не заметит. Но тому явно было не до девичьих смущений. Он помог Амабель сойти из экипажа и провел ее в дом, где поручил заботам миссис Коул, экономки.

Седая пожилая женщина встретила новоиспеченную леди Клиффорд с большой теплотой. Препроводив ее в личные покои, чтобы хозяйка могла переодеться, она затем представила ей слуг и показала дом.

Амабель была поражена элегантностью и простотой обстановки. Серо-бежевые тона и золотистая лепнина придавали убранству воздушность и изящество. У нее в голове даже мелькнула мысль, что такой интерьер очень подходит ее мужу. Такой же задумчивый и изысканный.

В просторной гостиной им навстречу выбежал черный дог просто огромных размеров. Радостно виляя хвостом, он стал подпрыгивать на месте, всем своим видом демонстрируя дружелюбие. Тихий приказ на немецком языке, который издал слуга, моментально заставил его вернуться на место и сесть. Но глазами хитрое создание дало Амабель понять, что она ему очень понравилась и что в дальнейшем дружественная рука будет очень даже приветствоваться.

Вдохновившись уютом и благожелательной атмосферой дома, леди Клиффорд решила в обед обязательно рассказать мужу о своих впечатлениях.

Однако, восторженное словоизлияние, длившееся не менее пяти минут, оказало совсем не тот эффект, на который она рассчитывала. Роберт так и не поднял глаз от своей тарелки, а после того как она умолкла, вяло заметил:

– Я рад вашему энтузиазму.

И все.

Амабель поджала губы и поковыряла вилкой жаркое. Такая реакция ошеломила ее. Ведь между ними что-то изменилось после того случая в экипаже. Разве нет?

Она собралась с духом и проговорила:

– Это не энтузиазм. Я просто радуюсь тому, что хоть кто-то отнесся ко мне благожелательно.

– Они и должны были. Им за это платят.

Эти слова как холодный душ обрушились на натянутые нервы Амабель. Двумя фразами он ее лишил тех крох радости, что она смогла собрать.

Что это? Жестокость, равнодушие или цинизм?

Она резко встала из-за стола. Ей было плевать на этикет, на то, что подумают слуги, а тем более на то, что подумает ее муж.

Тот, наконец, поднял глаза и воззрился на нее так, будто она отрастила две головы.

– Прошу меня извинить, но я не голодна.

Амабель быстрым шагом вышла из столовой и направилась в свою комнату, удерживая на лице маску равнодушия. Ей было больно до тошноты и неуютно до звона в ушах. Теперь окружение, еще недавно казавшееся ей таким комфортным и располагающим, давило на нее с мощностью в несколько тонн. Она буквально задыхалась от этой тяжести и отчаяния. Сердце, ранее порхавшее бабочкой в груди, стало подвешенной гирей, грузно отмеряющей каждое движение и каждую эмоцию.

Закрывшись в комнате, она упала на кровать и сдалась нахлынувшим чувствам, отпустив их на волю. Она ощущала себя крохотной песчинкой, попавшей между жерновами судьбы. Такой крохотной, что ей не под силу ни вырваться оттуда, ни сбросить тяжелые плиты. Она просто напросто стала заложницей обстоятельств.

4
{"b":"613895","o":1}