Она улыбнулась еще шире — было очевидно, что герцог смотрел на нее с восхищением.
— От Агнессы Смит, помощницы твоей кухарки.
— Серьезно?
— Оно прекрасно выглядит, не так ли? — София приподняла тяжелую юбку на несколько дюймов. — Но на мне все еще сапоги твоего конюха, — добавила она со смехом.
— Это нужно будет исправить, — заметил герцог. — Что ж, садись. — Он указал на стул. — Юджелл, чашку чая для мисс Уайт.
— Сию минуту, ваша светлость.
София села напротив Адама.
— Это у тебя лондонская газета?
— Да, переправили через реку вместе с почтой. Жаль сообщать об этом, но погода в Лондоне гораздо лучше, чем здесь.
— Предпочитаю погоду в Йоркшире. — София снова улыбнулась. — Она непредсказуема.
— Не совсем так. Может пойти снег, а может и не пойти.
Усмехаясь, Адам вытащил из кармана сложенную записку и передал девушке. Их пальцы соприкоснулась, и София тихонько вздохнула.
Развернув записку, она радостно воскликнула:
— Это от Китинга.
— Прочитай вслух. Я решил не читать без тебя, когда увидел, от кого это.
«Как учтиво с его стороны», — подумала София.
— Знаешь, Адам… — Она опустила записку. — Конечно, я привыкла к бранным словам, но стараюсь избегать их. Мужчинам в клубе не нравилось слышать их от изящных женщин. Полагаю, и викарий будет недоволен, если услышит от меня такие слова. — Она помотала головой, пытаясь отогнать грустные мысли, и добавила: — Твой друг Китинг не стесняется в выражениях, но я буду заменять подобные им словом… «альбатрос».
Адам рассмеялся.
— Что ж, альбатрос — так альбатрос! Читай же…
София кивнула и прочитала следующее:
— Адам, сегодня утром я получил твою записку. Про твой, альбатрос, старый мост посреди, альбатрос, Йоркшира. Мы с Камми остановились в гостинице «Король Георг» в, альбатрос, Этертоне. Учитывая, что София уже там, с тобой, мы решили остаться здесь как минимум на две недели в надежде, что ты на самом деле отремонтируешь, альбатрос, мост.
Девушка с усмешкой посмотрела на герцога.
— Китинг действительно не выбирает выражения.
— Да уж… Там есть что-нибудь еще?
— Так, давай посмотрим… Вот, слушай: «Тебе бы увидеть эту стайку женщин, слоняющихся здесь в ожидании ремонта моста. Ты что, решил открыть пансион для благородных девиц? Передай Софии, что мы ее любим. И ради бога, не обижай ее. Мы надеемся увидеть вас обоих в ближайшее время». А затем — еще немного брани по поводу моста.
София протянула письмо герцогу, и он прочитал его, время от времени улыбаясь, очевидно, на тех словах, которые она заменила на «альбатрос».
Софию глубоко тронули теплота и юмор, сквозившие между строк. За последние пять дней она почти забыла о своих бедах, о подругах, оставшихся в «Тантале», а также о Камилле с Китингом, ради которых она и отправилась в это путешествие. Испытывая чувство вины, она тихонько вздохнула и нахмурилась.
А герцог вдруг спросил:
— Ты бы ждала встречи с Камиллой и Китингом на другой стороне реки в течение двух недель?
— Да, конечно.
— Тогда перестань хмуриться. Они-то решили сделать то же самое. Ведь мост рухнул не из-за тебя… А «Король Георг» — очень хорошая гостиница. Между прочим, я оплачиваю их проживание, так же как и проживание всех остальных моих гостей.
София вздохнула и пробормотала:
— Так приятно было узнать, что они помнят обо мне.
— Конечно, помнят. — Герцог ухмыльнулся. — Тебя не так-то просто забыть.
— Принимаю это за комплимент. — София посмотрела ему в глаза. — А Китинг не знает, что ты ищешь жену?
— Он знает об условиях в завещании моего отца, но, вероятно, про них забыл.
— Возможно, тебе стоит написать ему. Ведь они с Камми пока что могут понаблюдать за твоими потенциальными невестами.
— Скорее Китинг их отпугнет своей, альбатрос, репутацией.
София рассмеялась и наконец приступила к завтраку. После вчерашнего она ужасно проголодалась. В какой-то момент она перехватила пристальный взгляд герцога и с улыбкой подумала о том, что и на следующее утро у нее, наверное, будет очень неплохой аппетит.
У Адама на это утро были запланированы довольно важные дела, и одно из них — встреча с братьями Джонс для обсуждения ремонта моста. Тем не менее герцог не торопился. Делая вид, что читает газету, он наблюдал, как его гостья с аппетитом поглощала кусок горячей баранины, пирог и два яйца всмятку.
— Ты когда-нибудь была на рыбалке? — спросил Адам, желая отвлечься от нараставшего возбуждения. Если бы в комнате не было слуг, он бы набросился на девушку прямо сейчас.
— Это ты про то, как выловил меня из реки? — спросила София, улыбаясь.
— Как правило, люди не бросаются в воду за рыбой, но вообще-то похоже. Хочешь испробовать правильный метод?
София сделала глоток чая.
— Это, должно быть, весело.
— Очень весело. Я распоряжусь, чтобы для нас все подготовили.
— Может, нам стоит позвать твою сестру? — с серьезнейшим видом спросила София. — Она уже несколько дней не выходила на свежий воздух.
Герцог нахмурился и проворчал:
— Думаю, Юстас это не понравится.
— Она не любит рыбу?
— Она любит ее есть. Но не хочет даже знать, как ее добывают.
Покончив с пирогом, София отложила вилку и, аккуратно промокнув губы салфеткой, заявила:
— Я уверена, что наловлю рыбы больше, чем ты.
Адама удивляла ее способность быть серьезной и собранной, а уже в следующий момент — шутить и поддразнивать его. Он находил эту особенность очаровательной.
— Я принимаю вызов. — Взглянув на дворецкого и слуг, притаившихся в углу, герцог добавил: — Ставки определим позже.
Щеки порозовели. Кокетливо улыбнувшись, она заметила:
— Уверена, они будут очень интересны…
Тут Адам наконец отложил салфетку и встал.
— Пора идти, — сказал он. — У меня важная встреча. Это по поводу ремонта моста.
— А будет время для прогулки? — спросила София, нахмурившись.
— Да, конечно.
Выражение ее лица смягчилось.
— Мне повезло, не так ли?
— Очень повезло, — согласился Адам. Он уже успел отправить подробные инструкции в Ханлит, а также поговорить кое с кем в Гривз-Парке, поэтому был теперь вполне уверен, что никто не раскроет его маленькие хитрости с появлением нарядов Софии.
— Цезарь и Брут ужасно расстроятся, если мы их не возьмем, — сказала София.
— Думаю, обитатели Ханлита поднимут бунт, если в их дома начнут ломиться два огромных слюнявых зверя. Я не хочу быть заколотым вилами.
— Трус!
— Подстрекательница.
София, не выдержав, рассмеялась. Адам тут же привлек ее к себе и поцеловал. Она хотела ответить на его поцелуй, но он внезапно отстранился и едва заметно нахмурился. «Как же так?.. — спрашивал он себя. — Ведь я же не мальчишка… Герцог в свои двадцать девять лет не должен позволять себе такое…» И действительно, эта девушка-крупье из клуба «Тантал» могла решить, что вскружила голову его светлости. Но это не так, верно? Ему просто нравилось целовать ее. И заниматься с ней любовью. Именно этим он и собирался заняться сегодня вечером.
— Могу я спросить тебя кое о чем? — сказала София, пристально глядя на него.
— Да, конечно.
— Сколько тебе было лет, когда ты унаследовал титул?
Адам нахмурился. Вопрос застал его врасплох.
— Почему ты об этом спрашиваешь?
— Потому что потом я бы спросила, всегда ли у тебя и леди Уоллес были такие натянутые отношения.
— Ты, наверное, единственный ребенок в семье, — в задумчивости пробормотал герцог. — Ох, прости, я забыл, что ты… Поверь, я не хотел оскорбить тебя.
— Ничего страшного, я не обиделась. А ты, Адам, не ответил на мой вопрос.
— Семнадцать, — буркнул герцог.
София взглянула на него с удивлением.
— Это все, что ты можешь сказать? Очень уж короткий ответ.
Адам вздохнул и тихо проговорил:
— Я унаследовал герцогство в возрасте семнадцати лет. Что же касается моей сестры… Я с ней в ссоре уже много лет, а сколько именно — не помню. А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом.