Литмир - Электронная Библиотека

Внешность герра Швица действительно даже самый придирчивый критик мог бы счесть редкостной. Густая шевелюра цвета пшеничной соломы под солнцем еще и вилась крупными кольцами. Лазурно-голубые чистые глаза смотрели на мир с какой-то детской восторженностью, и такая же детская восторженная улыбка временами озаряла его лицо. Телосложением герр Швиц мог поспорить с лучшими образцами античной пластики, а мягкий баритон, заставлял наслаждаться звуками его речей людей даже, не понимавших их смысла. Черри, стоя перед дверью больничной палаты, ждала пока профессора угомонятся и сообразят, что у нее заняты руки и заодно вспоминала как собственно выглядит герр Швиц. Он ей кого-то упорно напоминал своей внешностью, только девушка никак не могла вспомнить кого именно. Ладно, сейчас она разглядит его получше и может быть вспомнит.

Лейзерс наконец сообразил, что Черри держит на вытянутых руках кулинарный шедевр миссис Рой и потому дверь придется открывать ему. Он легонько постучал и дождался приглушенного отклика пациента.

— Ja, bitte!

Значит, они не ошиблись с номером палаты и поисками. Лейзерс распахнул дверь, и посетители невольно застыли на пороге. Редкостную внешность тренера по выездке почти полностью скрывали бинты, только глаза, казавшиеся еще ярче от белизны повязок, были по-прежнему узнаваемы. Пациент сидел в постели, опираясь на бесчисленные подушки и укрыв ноги одеялом. Высокая спинка кровати резного дуба, служила фоном для этой печальной картины. Черри невольно опустила взгляд, больничный халат в цвет глаз пациента, явно был ему тесноват и оставлял обнаженными каменные на вид мускулы торса. Черри смущенно отметила, что волоски на груди Швица тоже были золотистые. Она невольно вздохнула, не отдавая себе отчет какое еще чувство примешивается к ее смущению. Швиц некоторое время смотрел ей прямо в лицо, видимо наслаждаясь внезапно пробившимся румянцем на щеках юной своей посетительницы, а потом произнес несколько слов по-немецки. Черри разобрала только тон мягкой укоризны и поняла, что Швиц обращается именно к ней. Но она ошибалась. Лейзерс тут же перевел:

— Господа, это не подходящее зрелище для юной фройляйн, вы поставили меня в неловкое положение.

— О, нет мистер Швиц, не переживайте! В школе мисс Льюис нас обучали основам сестринского дела. Я умею ухаживать за раненными. Вот, например, ваши бинты. Наверное, сестра торопилась и немножко неправильно их закрепила во время перевязки. Вы позволите?

Черри быстро избавилась от подарка миссис Рой, поставив его на прикроватный столик. Затем взяла с подноса с инструментами и перевязочным материалом необходимое и принялась за дело. Лейзерс торопливо перевел оторопевшему Швицу слова девушки.

Мисс Фрейзер действительно навестила Швица до завтрака. И принялась менять ему повязки, воспользовавшись тем, что доктор Снайдерс, затормошенный бурными событиями минувшей ночи забыл ей это запретить. Поэтому она поспешила насладиться издевательствами над терпеливым иноземцем и, доставить ему максимум неудобств. Новые повязки стягивали кожу на лице, защемляли швы, а неровные куски пластыря были грубо наклеены прямо на щетину. К счастью для Швица от этой пытки его избавило появление хитрого Конроя, который умудрился отвлечь сестру Фрейзер, выманить ее из палаты, а затем и запереть в процедурной.

Черри щедро поливала все это художество мисс Фрейзер перекисью и осторожно растворяла потеки медицинского клея на лице Швица. Бедный парень, закрыв глаза, еле дышал под легкими, невесомыми касаниями рук юной красавицы.

Профессор Ривз от порога пробормотал себе под нос:

— Даже Зигфриду слабо было бы такое вытерпеть. Лучше уж дракон, право слово.

— Предлагаешь парню и это перевести? — свистящим шепотом съязвил Лейзерс, — Не переживай, Фафнир его уже навестил, судя по всему. Я бы этой сестре немилосердной руки оторвал.

— Вот и все! — заключила Черри, в три минуты заменив пациенту повязки.

— Vielen Dank, meine junge Fräulein, — с трудом переводя дыхание произнес Швиц.

— Не за что! — отмахнулась Черри и улыбнулась пациенту, засияв ямочками на щеках.

Швиц осторожно тронул одну из кос девушки и улыбнулся ей в ответ.

— Ihre schönen Locken. Ihr Ich bin froh, dass Sie nicht Ihre Frisur ändern. (Ваши косы прекрасны. Я рад, что вы не изменяете своей прическе.)

— Он почему-то считает, что ты носишь косы постоянно, — перевел Лейзерс.

— Теперь буду, — кивнула головой Черри, — Вчера они спасли мне жизнь, - Доброго дня, герр Швиц, миссис Рой передала вам штрудель, наслаждайтесь.

Юная прелестница выпорхнула из палаты, и пациент наконец вздохнул полной грудью. Лейзерс невольно засмеялся, а Ривз, грозно зыркнув на коллегу, поспешно пожелал Швицу скорейшего выздоровления и улетучился следом за Черри.

Лейзерс еще немного задержался, и они поболтали по-немецки. Швиц, явно обрадованный звуками родной речи, попросил Лейзерса заглядывать к нему, если найдется время.

***

В закусочной на углу случился аврал по случаю появления там лорда. Наивный Крейстон занял столик у окна и попросил хозяина, который кинулся самолично обслуживать редкого гостя немножко подождать с заказом.

— Немножко подождать, милорд? — проговорил хозяин, — Ох, не будите меня! Подожду сколько угодно, хочу я сказать.

Крейстон, сидел у витринного окна, не замечая того, что заставляет всех прохожих, немедленно бросать свои дела и сворачивать с пути. Очень быстро закусочная заполнилась посетителями, которые не спешили ее покидать. Хозяин с сыновьями крутился на кухне как волчок не зная радоваться ли ему небывалой выручке или бить тревогу, если кладовая с продуктами будет опустошена прежде, чем Крейстон сделает свой заказ.

Но тут в закусочной появились Черри с профессором Ривзом и хозяин, взяв себя в руки, отправил младшего из сыновей за продуктами к миссис Рой. Черри отказалась от второго завтрака и попросила только стакан воды. Зато проголодавшийся Крейстон, а вместе с ним и Ривз, заказали по огромной порции жареных на гриле фирменных сарделек с соусом, эксклюзивный рецепт которого хозяин хранил в тайне даже от сыновей.

Черри скучая смотрела в окно, а атмосфера в закусочной становилась все более чесночной и кетчупной. На пороге закусочной появился припозднившийся Лейзерс и Ривз заказал порцию ему и добавку себе. Лорд задумчиво созерцал свою опустошенную тарелку, не решаясь заказать еще.

— Нет, Монстр меня убьет. Я даже у миссис Рой не завтракал, сегодня не среда.

— Как раз среда! — возразил Лейзерс и воткнул вилку в сочную сардельку на подогретой тарелке.

— А, точно! — обрадовался Крейстон и сделал новый заказ.

Черри поняла, что бороться с аппетитом своих спутников будет бестактно, они наконец дорвались до простой и неприхотливой пищи и заказала себе томатный сок со стеблем сельдерея. Но не успел младший официант уведомить девушку, что такого в их закусочной отродясь не водилось, как она заметила на площади кого-то и вскрикнула.

— Ой, это моя однокурсница, я ее догоню!

— Только не покидайте людных мест! — прикрикнул Ривз, — Оставайтесь обе на виду.

— Белый день, профессор! — вздернула плечиками Черри и мигом улетучилась.

***

— Эллис! Эллис! Почему бы тебе не остановиться, я кажется потеряла форму никак не могу тебя догнать. Да Эллис же! Сельверстоун, что у тебя со слухом?

Летевшая как злобная комета Марта О’Нил резко остановилась и в изумлении обернулась.

— Ливси? Черт бы меня взял, так это ты и есть та самая Ливси!

— О, нет, не советую даже пробовать! Никакого интервью! Я не за тем мчалась за тобой три квартала. И вообще нам лучше отойти в сторонку, пока нас из гостиницы не заметили твои коллеги.

Марта, потрясая своим ирокезом сделала несколько шагов в сторону Черри.

— Но как ты меня узнала?

— Легко, ты скопировала мой мейкап на прошлогоднем Хэллоуине.

Журналистка расхохоталась.

— А ведь и верно! Но что ты здесь забыла? Все же приняла предложение Крейстона? Составь мне у него протекцию!

48
{"b":"609620","o":1}