Литмир - Электронная Библиотека

– Согласен. Однако есть еще места, где ценят традиции. Вы совсем недолго на этой должности, но я уже наслышан о некотором… инциденте с вашим участием. Это впечатляет.

– Благодарю, – вежливо улыбнулся Дин, прислушиваясь, не идет ли Крэйг.

Вечеринка стремительно теряла свою привлекательность.

– Я хотел бы подробнее услышать от вас, как от непосредственного участника, все детали этого происшествия, если позволите. Разумеется, не сейчас, – темный взгляд старика, казалось, пронзал Дину голову не хуже рентгена.

– Хм… конечно, пожалуйста, только я-то как раз мало что могу рассказать: в самом начале меня уронили в море, я потерял сознание и пришел в себя, когда все уже закончилось.

– О, не беспокойтесь: именно эта часть эпизода меня абсолютно не интересует.

Дин смотрел на тарелку соседа и видел там кровь, вытекающую из едва тронутого огнем мяса. У себя же он не мог заметить ничего подобного. Картофель, морковь, хорошо пропеченое мясо с корочкой…

Руки мистера Ли уверенно орудовали ножом и вилкой, разделывая кусочки. Дин обратил внимание на его ногти, крепкие, желтоватые, слишком длинные – похожие скорее на птичьи когти.

– Дин, что же ты не пьешь? Вино не нравится? – голос Адама словно вывел его из транса.

– А… нет, нет, конечно – вино отличное. Просто я принимаю лекарства от мистера Каллена и немного опасаюсь мешать с алкоголем, – встрепенулся Дин, отводя взгляд от пугающего соседа.

– Да, Дин, лучше соблюдать меру, – поддержал его лекарь, услышав свое имя с противоположной стороны стола. – Целебные травы могут действовать слабее от разных веществ, и алкоголь – одно из них.

– Так значит, вам нездоровится? – живо заинтересовался мистер Ли. – Могу ли я узнать причину?

– Обычная простуда, – улыбнулся Дин. – Ничего особенного.

– Серьезно? Только простуда? Хм, очень любопытно. Вы не выглядите болезненным человеком.

– Думаю, дело в климате. Я не привык к постоянному ветру и дождю через день, ведь почти всю жизнь провел в Новой Зеландии, где погода гораздо лучше.

– Полагаете, дело в этом?

– Конечно. Более тяжелое заболевание не проходило бы от травяного чая и тепла.

Дин уже не реагировал на очередной стук в дверь. У Адама оказалось слишком много родственников, и это мог подойти любой из них. Взгляд мистера Ли ощутимо изучал Дина, но стоило посмотреть на него в ответ, выяснялось, что смотрит он совсем в другую сторону.

Возгласы из холла привлекли внимание многих. Адам вернулся в столовую явно удивленный, но довольный. Он прижимал к груди сверток из коричневой бумаги.

– Проходи пожалуйста, – сказал он новому гостю.

Не будь под боком острого локтя соседа, Дин бы рассмеялся в голос. Крэйг в своей красной водолазке выглядел донельзя смущенным, и едва не по стеночке протиснулся в помещение.

– Добрый вечер.

Местные кивнули в ответ, мистер Каллен помахал вилкой, Ричард улыбнулся. Дин не уловил момента, когда его сосед поднялся с места. Старик нахмурился, его глаза сверкали, вилка в руках превратилась в грозное оружие.

– Это еще что такое? Как ты смеешь являться в этот дом, отвратительное отродье?

Крэйг прижался было к стене, переступая на месте, но потом посмотрел на Дина и сжал кулаки.

– А я сосед. Живу тут неподалеку, зашел поздравить приятеля. Нечего обзываться, дяденька, я вот вас что-то не припоминаю.

– Кристофер, он не сделает ничего дурного, – забеспокоился мистер МакКой. – Они смирные.

– Смирные? Что я слышу, Сильвестр! Вы знаетесь с этими? Впускаете в свой дом, приглашаете за стол? Это неслыханно, я не могу найти слов, чтобы выразить степень моего негодования!

– Кристофер, умоляю тебя, сядь. Все под контролем, ничего не произойдет, – было видно, что дедушке Адама очень неловко перед гостями.

Ричард комкал салфетку, мистер Каллен угощал Тыковку мелко нарезанным мясом, рыбаки и фермер очень старательно ели.

– А меня ты послушаешь? – сказал МакТавиш, хмуро глядя на старика. – Сядь и не шуми. Парень не опасен.

– Твоей власти здесь нет, Грэм! Я не могу сесть за один стол с этим… С этим. С чужаком. Уйдет он или уйду я – такое мое условие!

Крэйг почесал голову, подмигнул Дину.

– Ну, я вообще только пришел. Могу я хотя бы выпить за здоровье именинника?

Мистер Каллен выдвинул свободный табурет.

– Давай, иди к нам, Крэйг. Ты же не против Тыквы?

– Значит, вот как. Хорошо. Тогда я…

Никто не узнал, что хотел сказать мистер Ли, так внезапно обозлившийся на Крэйга, потому что в столовую вплыл Адам с огромным пирогом на блюде.

– Никто никуда не уйдет, – улыбнулся он безмятежно. – Ведь это мой праздник. Впереди еще пирог, сладкое. Сядьте, дядюшка, не нужно так шуметь.

Старик несколько раз открыл и закрыл рот, так и не вымолвив ни слова, а потом медленно, словно через силу, подошел к своему месту и сел.

– Как вам будет угодно.

Адам одарил его ласковой улыбкой и положил на тарелку первый кусок пирога.

– Угощайтесь, дядюшка. Все свое, местное.

Крэйг сел напротив, все еще опасливо косясь на буйного старика. Мистер МакКой украдкой показал Адаму большой палец.

Дин не знал, что тут сейчас произошло, но был уверен, что это какое-то волшебство. Адам сделал что-то, и злой гость успокоился. А Крэйг настолько не хочет оставлять Дина здесь, что пришел и остался, несмотря на уйму отрицательных моментов. Что творится?

Мистер Ли ел пирог, не поднимая при этом глаз. Лицо его выражало отнюдь не дружелюбие. Дин незаметно заглянул в его тарелку, но не увидел больше ничего странного: обычная мясная начинка, тесто, столовые приборы держат обычные старческие руки. Показалось?

– Очень вкусно, – промычал Крэйг с набитым ртом. – Шедевр!

Дин невольно улыбнулся тому, как старательно келпи ведет себя хорошо и пытается быть милым. Выходка странного старика не выбила Крэйга из колеи, или же он хорошо владел собой.

– Мне кажется, я больше никогда в жизни не захочу есть, – со стоном произнес мистер Фриман, отодвигаясь от стола.

– Не торопитесь, дорогие гости, впереди еще десерт, – хихикнул Адам.

Вскоре все уже едва могли шевелиться, наполненные пирогом, мясом и овощами. Вино мягко обволакивало их мысли, беседа завязалась сама собой. Дин лениво прислушивался к разговорам, но не спешил принимать участие. Он одинаково мало понимал как в рыбной ловле, так и в посадке картофеля и стрижке овец, поэтому просто расслаблялся. Мистер Ли больше не приставал к нему с расспросами – да и вообще теперь ничем не интересовался, только сидел с очень прямой спиной. Старик сверлил взглядом Крэйга, и Дин только диву давался, как тот еще не воспламенился и не упал замертво.

– Не поможешь собрать посуду, Дин? Мне неловко тебя просить, но раз ты не участвуешь в разговоре… – негромкий голос Адама вывел его из задумчивости.

– Конечно, с удовольствием. Самое оно немного растрястись после еды.

Дин собрал тарелки в высокую стопку и понес их на кухню. Прежде он ни разу не заходил внутрь, только видел часть обстановки в проеме двери, но сюрпризов не ждал. Как выяснилось, зря.

Кухня оказалась длинным узким помещением со стенами из дикого камня. Вдоль длинной стены напротив тянулась столешница с мойкой и многочисленными ящиками, торцевую стену справа полностью занимал деревянный стеллаж с разными кастрюльками и сковородками, а слева был смонтирован самый настоящий очаг, в котором виднелся исполинских размеров котел.

– Ничего себе, какая красота! – Дин поставил тарелки у мойки и кивнул в сторону очага. – Адам, он работает?

– Конечно работает, вот сегодня ты ел окорок и овощи, приготовленные в том самом котле.

– Он старинный?

Темный бок слабо поблескивал в полутьме, так и зазывая потрогать. Дин уже протянул руку, но Адам остановил его.

– Да, конечно – полагаю, ему лет триста. Еще горячий, осторожно! Слушай, Дин, спросить тебя хотел: ты где такую чудесную книжку нашел?

Он включил воду и принялся мыть посуду, повернувшись спиной. На плите начинал шуметь большой начищенный до блеска чайник. Дин видел, что Адам очень напряжен и ждет ответа.

6
{"b":"608531","o":1}