Литмир - Электронная Библиотека

Хотя стоит отдать Дасти должное, он не всегда был таким. В то время, когда они встретились, он искренне любил ее, но потом стал меняться. И где же тогда были ее глаза? Видимо, там, где и всегда, на том самом месте, куда она надевает безразмерные бамбуковые трусы.

Сара сильнее надавила кнопку звонка. Когда же закончится этот день, а вместе с ним ее мучения? Сегодня Даниэла всласть насладилась своим издевательством над ней. Припомнив опоздание недельной давности, эта худощавая стерва, которая совсем сожгла свои волосы пергидролем, направила ее обойти самых злостных должников банка, чтобы напомнить им о скорых санкциях, которые будут им предъявлены. И неважно, что к Саре эта работа не имеет никого отношения, и что в должностном статусе они с Даниэлой были на одном уровне, следовательно, одна не могла командовать другой. Эта злая сучка постоянно искала повода, как бы сильнее унизить свою напарницу. И разве можно сделать это лучше, если не заставить ее выполнять работу на уровне курьера.

Сколько гадостей наслушалась Сара сегодня в свой адрес, пока совершала обход, трудно было сосчитать. С одной стороны, она понимала этих несчастных людей, вынужденных вогнать себя в долговую яму, и сердце девушки разрывалось на части. Среди должников, например, встретилась одна многодетная мать, муж которой погиб год назад на производстве. И хотя фирма, на которой трудился мужчина, выплатила семье погибшего материальную компенсацию, этих денег едва хватило, что покрыть все счета и расходы и как-то свести концы с концами в течение года после смерти единственного кормильца. А теперь на бедной женщине висел кредит на покупку дома, и если она не оплатит долг в ближайшее время, ее и четверых сыновей могут запросто выгнать на улицу. Саре стало так жаль несчастную, что она поклялась что-нибудь придумать, чтобы ей помочь.

Также среди должников повстречался девяностолетний старик, ставший жертвой молодых мошенников, которые, обманув дедушку, навесили на него кредит, а тот в силу своего возраста и здоровья, а также отсутствия родственников, готовых помочь, не мог даже обратиться в суд. У Сары сердце сжалось от боли.

Хотя были и такие, что на порог девушку не пускали, обливая ее потоком отборной брани. Им было все равно, что она лишь рядовой сотрудник, устроившийся в банк меньше месяца тому назад. Для них Сара была куклой для битья, источником всех бед, и они всячески старались от нее избавиться. Но та, на удивление для себя самой, оказалась крепким орешком и все же добилась подписей в своем рабочем листе об извещении банка. Осталось получить всего одну.

Внезапно дверь самостоятельно приоткрылась, видимо, Сара слегка задела ее рукой. Значит, в доме кто-то был, но наглым образом игнорировал ее. Нет, так дело не пойдет. Девушка сильнее толкнула дверь, и та со скрипом открылась настежь. В коридоре никого не было.

– Эй, есть кто-нибудь живой? – пискнула девушка, но ответом ей была тишина.

Посмотрев по сторонам и не заметив никого, кто бы мог за ней наблюдать, девушка осторожно вошла внутрь.

– Тук-тук, – произнесла она громче, оказавшись в темной прихожей, – я сотрудник «Бэнк Интерпрайзерс». Мне необходимо увидеть мистера Вайновски.

Ей никто не ответил, но зато она услышала, какие-то звуки внутри дома. Сара уже было хотела ретироваться, но вовремя остановила себя. Чего она собственно испугалась? Ей осталось получить всего одну подпись, довершить свое дело, чтобы доказать этой задавшейся крашеной мегере, что она не позволит больше над собой издеваться.

Прикрыв за собой дверь, Сара направилась в сторону, откуда доносились звуки.

– Мистер Вайновски?

Девушка вошла в просторную полупустую гостиную. Обстановка была довольно бедная и неопрятная: стены не окрашены, вокруг валялись одежда и вещи, в углу лежали два перевернутых стула… и горел огонь в камине. И это в такую-то жару! Единственной мебелью в комнате был старый дубовый стол, за которым сидел мужчина. Сара сразу узнала в нем клиента ее банка. Фотографии оформивших кредит были пришиты к личным делам. Мужчина сидел, навалившись на стол, сложив голову на согнутые в локтях руки, смотрел себе под нос и совершенно не обращал внимания на вошедшую девушку. Судя по его потрепанному виду: взъерошенным волосам, трехнедельной щетине и растянутому свитеру на теле, мистер Вайновски переживал какой-то жизненный кризис. Сара понадеялась, что он не связан с банком.

– Мистер Вайновски, здравствуйте, – тихо произнесла она. – Я представитель «Бэнк Интерпрайзерс», в котором шесть лет назад вы взяли кредит на покупку этого дома.

Мужчина приподнял один глаз, посмотрел на девушку отрешенным взглядом, но ничего не произнес. Сара слегка потрясла воротником своего пиджака, который хоть и был летним вариантом одежды, в такой знойный день, да к тому же в доме с работающим камином, нисколько не давал свежести, пожала плечами и продолжила:

– Дело в том, что вы задолжали нашему банку крупную сумму, и я пришла предупредить вас, что необходимо погасить долг. А пока распишитесь у меня в получении и возьмите вашу распечатку документов.

Она протянула ему бумаги и достала из своей объемной сумки лист, на котором клиент должен был поставить свою подпись. Мужчина подскочил на месте, выхватил у нее из рук свой комплект документов и с гневным бурчанием, из которого Сара поняла только «Не буду я ничего подписывать!», бросил бумаги в огонь. А затем снова сел за стол и как ни в чем не бывало сложил голову на руки.

Девушка оторопела от его поступка. Она стояла, молча глядя, как пламя съедает важные документы. Видимо, этот человек достаточно натерпелся от банка и не желает иметь с ними никаких дел. Понимая, что подписи от него она не получит, девушка лишь сердито зыркнула клиента, развернулась на пятках и покинула дом.

Оказавшись на улице, Сара даже вздрогнула, когда легкий ветерок коснулся ее вспотевшего тела. Этот тип, что, заболел и его морозит? И вообще, плохое настроение – не повод, чтобы срывать его на ближних. Она повернула голову и увидела в окне соседнего дома голову молодой женщины и двоих маленьких детей. Встретившись с ней взглядом, соседка быстро отошла от окна и увела детей. Сара решила воспользоваться этой возможностью, пусть последней подписи она и не добилась, но должник обязан получить извещение. Поэтому она передаст его соседям, а когда тип немного успокоится, люди отдадут ему бумаги.

Несколько секунд спустя она стучалась в соседний дом. Дверь открыла та же женщина, которую она видела в окне, вместе с молодым мужчиной. Они оба выглядели обеспокоенными чем-то.

– Здравствуйте, – произнесла Сара и быстро объяснила им, кто она и зачем пришла.

– Вы видели его? – спросила женщина.

– Да, и он топил камин, – кивнула Сара и протянула им второй комплект документов. – Вот, передайте, пожалуйста, эти бумаги ему немного позднее.

– Да, вы, что, девушка! – сказала громким шепотом соседка. – Он же вчера сбежал из психбольницы, мы из дома боимся выйти.

Глава 4

Полная защита от дураков невозможна,

поскольку дураки необычайно изобретательны.

Американское изречение

Эйприл потянулась, подставила лицо утреннему солнцу и издала блаженный стон. Наконец-то суббота, и она может весь день посвятить самой себе. Хотя, если быть откровенной, Эйприл не особо утруждалась во время трудовой недели. Она была сама себе хозяйка, в ее книжном магазине имелся продавец, двадцатичетырехлетняя афроамериканка Ванесса Басиликата, жительница Сан-Анжело временно проживающая в Фредериктауне. Поэтому молодой женщине не приходилось денно и нощно торчать у книжных полок и стирать с них пыль. Но почему-то выходные всегда ассоциировались в ее жизни с абсолютным отдыхом.

Эйприл спустилась со ступенек и вышла к себе во двор. Она только недавно поднялась с постели, едва умылась и позавтракала и сейчас думала, чем стоит заняться в ее маленьком саду, который очень любила. Девушка была одета в легкую майку-топ и коротенькие шорты цвета хаки, демонстрировавшие всему миру ее длинные стройные ноги.

6
{"b":"605829","o":1}