Мэтью замолк, оценивая, насколько адекватно восприняты детективом его слова. Мёрдок вздрогнула. Пока она пыталась осмыслить то, что говорил ей Блэк, сигарета дотлела и обожгла пальцы.
– Выходит, человечество всё же обрело бессмертие? А вы… – она подняла палец к губам и подула на место ожога. – Вы один из них?
– Да, мне пришлось уже однажды поменять тело, – пояснил Мэтт осторожно, не переставая следить за реакцией собеседницы, – но… я не бессмертен в глобальном смысле… всё несколько не так… Человек будущего может умереть в любой момент. Внутри у меня такая же кровь, как и у вас. Так что, если меня пристрелят ваши приятели, которые наблюдали за нами в зале, вряд ли мы сможем продолжить наше приятное общение.
– Мои, как вы выразились, приятели, не опасны для вас, пока вы не дадите им повода, – Мёрдок выглянула из кабинки, дав знак бармену принести выпивку. – И всё же, мистер Блэк, кто вы?
– Хотите знать, кто я? Хорошо, – от понимания, что именно сейчас ему предстоит рассказать, Мэтью стало тяжело дышать, – мне было десять, когда родители продали меня в рабство к Арчи Флетчеру – безумному экспериментатору, одержимому идеей создать идеальную машину смерти. Его идея состояла в том, чтобы выработать в моем мозге устойчивую временную связь – условный рефлекс, объединяющий удовольствие и момент лишения жизни. Он заставлял убивать во время наивысшего наслаждения, и этот ритуал повторялся изо дня в день на протяжении всей юности. В конце концов, связь была создана. Я стал тем, кем хотел меня видеть Арчи – монстром, лишённым каких-либо принципов морали. Наёмником, подсаженным на убийства. Их было настолько много, что я даже не помню всех… этих несчастных, которые умоляли о пощаде. Всего день, проведённый без этой “дозы”, вызывал ломку, поэтому я с радостью принимал новые заказы от своего учителя… Теперь вы знаете, кто я, Мёрдок. Я убийца, который… сожалеет о каждом прожитом дне.
Слова Блэка прозвучали жёстко. Ему нестерпимо захотелось опустить голову, и лишь ценой волевого усилия он продолжал пристально смотреть на собеседницу.
Мёрдок же неосознанно отодвинулась назад, стараясь проглотить застрявший в горле ком. Кожаная спинка дивана вдруг стала ледяной – даже сквозь пиджак и рубашку детектив ощущала, как холод расползается по всему телу, мурашками разбегаясь по коже.
По роду деятельности Мёрдок постоянно общалась с разного рода головорезами, да что там, у неё самой хватало в этом плане грешков, не говоря уже о том, что она была любовницей самого опасного гангстера в городе, однако признание нового знакомого ввело её в ступор. К счастью, в тот момент появился бармен с двумя стаканами и запотевшей бутылкой контрабандного виски.
Не глядя на этикетку, Мёрдок сорвала крышку и налила почти до краёв. Осушив стакан наполовину, она наконец задала вопрос:
– Зачем вам я?
Мэтью сделал вид, что не заметил, насколько шокирующей и неуместной оказалась его откровенность. Попытка вызвать доверие спровоцировала обратный эффект, и Блэк с удивлением поймал себя на том, что ему не всё равно. Более того, ему было больно осознавать, что Мёрдок теперь будет относиться к нему так, как он и заслуживает – с презрением, страхом, отвращением…
– Послушайте, всё то, о чём я вам только что рассказал – это было довольно давно. Мой учитель уже мёртв, и на протяжении многих лет я работаю над собой, чтобы забыть о прошлом. И самое главное – избавиться от привычки убивать.
Он выдохнул и воспользовался паузой, чтобы отвести взгляд. Небрежно наполнив свой стакан на треть, сделал несколько больших глотков. Крепкий алкоголь позволил собраться и настроил на деловой лад. Когда Мэтт вновь поднял глаза, в них уже почти не было душевной боли.
– Для вас же, как я уже говорил, у меня есть хороший заказчик и дело, которое касается исчезновения человека. Уверен, что вы, как никто другой, справитесь с его расследованием. Я могу провести заказчика сюда, в ваше время, и устроить встречу, чтобы обговорить все детали. Конечно, если вы согласитесь.
Мёрдок молчала, наблюдая за движением губ собеседника. Она не слышала и половины слов, слетавших с них. Внезапная вспышка откровенности, и последовавшая за ней резкая смена интонации с переходом на деловой тон, заставили детектива почувствовать себя неловко. Совершенно чётко она осознала, что Блэк совсем не хотел её напугать, напротив, он открылся ей, показав свою слабость. И это не отталкивало, а, наоборот, располагало. Ей даже захотелось подойти к нему и обнять, зарывшись пальцами в его волосы, но она тут же отогнала эту странную мысль вместе с дымом очередной сигареты.
– Хорошо, я готова взяться за это дело, – ответила детектив, не имея ни малейшего понятия о том, на что именно подписывается. – По этому адресу, – она достала из внутреннего кармана картонный листок и протянула собеседнику, – буду ждать вас завтра в семь часов вечера.
Мэтью взял визитку, и его пальцы задержались на поверхности карточки чуть дольше, чем нужно. Он видел, как что-то изменилось в её взгляде. В нём сквозило что-то похожее на понимание, желание как-то поддержать. Ему захотелось убедиться, что это было не плодом его больного воображения и ещё раз почувствовать это непривычное ощущение.
– Подождите! – воскликнул он поспешно. – Детектив Мёрдок, вы… – он сделал паузу, с трудом подбирая слова, – вы… может быть, теперь вы расскажете немного о себе?
Проводив глазами картонный прямоугольник с адресом, Мёрдок посмотрела на полупустую бутылку виски, и уголки её губ непроизвольно поползли вверх.
– Полагаю, нет нужды рассказывать о моей профессиональной деятельности, – ответила она, наполняя стаканы новой порцией. – Вы о ней прекрасно осведомлены, раз прибыли сюда аж из самого будущего, – в словах мелькнула неприкрытая ирония, и, понимая это, она добавила: – Что же вы хотите знать… Мэтью, – понижая голос, она впервые обратилась к собеседнику по имени, – откровенность за откровенность?
От этого “Мэтью” у Блэка перехватило дыхание. До сих пор никто не произносил его имя так… И это окончательно убедило его в том, что оракул снова оказался прав.
– Да, детектив Мёрдок, был бы рад услышать ваш откровенный рассказ о себе. И… может быть, я бы мог к вам тоже обращаться по имени?
От выпитого виски бросило в жар, и Блэк снял пиджак, небрежно кинув его рядом на спинку дивана, а затем медленно расстегнул несколько верхних пуговиц на рубашке.
Мёрдок зачарованно наблюдала за его пальцами, забыв сделать глоток из поднесённого к губам стакана.
– Вы можете называть меня Эм, – наконец произнесла она. – По первой букве моего имени, вернее имени, которое когда-то было моим. Люди часто спрашивают, как так получилось, что я занимаюсь делом, столь неподобающим для леди. Обычно я рассказываю короткую историю, но вам, Мэтью, расскажу длинную, – она замолкла, чтобы собраться с мыслями, но слова вдруг сами начали слетать с языка. – Когда-то давно у меня была мечта – обрести крылья, стать лётчиком и улететь далеко-далеко, может быть даже на другой конец света… Но мой отец… Он никогда не считал это занятие достойным, и его вполне можно понять. Разве женщине место в кабине пилота? Он отправил меня в закрытый пансионат, а потом и в католический колледж, чтобы выбить эту дурь из моей головы и воспитать в лучших традициях нашего пуританского общества. Если бы он только знал, что творилось за стенами колледжа, когда надзирателей не было рядом. Алкоголь, наркотики… – подняв взгляд от стакана, который всё это время продолжала крутить в руках, детектив посмотрела прямо на Мэтью, – секс… Мы познакомились на танцах, и он не обещал любви до гроба и прочей чуши, которую обычно говорят наивным девочкам, мне было понятно сразу, что наши отношения не имеют будущего, но я не знала, что эти отношения похоронят моё будущее – мне пришлось уйти из дома, чтобы избежать скандала и не порочить чести семьи.
Она обвела взглядом сумрачный зал, который стал ей родным за эти годы, и сделала очередной глоток. Голова наполнялась туманом. Сколько же они выпили сегодня? Она даже не знала, который сейчас час, ночь ещё или уже утро. Оттянув воротничок рубашки, Мёрдок вновь устремила взор на сидевшего напротив человека. Так внимательно её уже давно никто не слушал, и, набрав воздуха, она нырнула в рассказ с головой.