— М-м-м, — промычал пират, — м-м-м…
И тогда его осенила новая мысль.
— Плинт, черти и преисподняя, этот тип гораздо хитрее, чем мы предполагали! — сообщил он. — Запомни, что я тебе скажу: такую существенную вещь, как лопата, он не оставил как явную улику. О, нет! Он явился сюда с собственной лопатой, но, чтобы не вызывать подозрений, спрятал ее еще у причала, как и свою визитную карточку!
Страшный пират еще раз обдумал сказанное и утвердительно кивнул попугаю головой. Тот казался несколько рассеянным; во всяком случае, он только крякнул и занялся своим туалетом.
— М-м-м, — обиженно промычал Одноглазый Сильвер. — Мне показалось, что я слегка переоценил интеллигентность кое-кого из присутствующих… Ну, да ладно, старина Плинт, во всяком случае, мы на верном пути. Ты у меня еще заикаешь от удивления, будь уверен!
Страшный пират высоко поднял голову и вышел из ворот Прибрежной усадьбы.
День для острова Фельсланда выдался необычный — солнечный и безветренный. Вековые сосны потели смолой, терпко пахло можжевельником, за просеками ультрамарином поблескивало море. Одноглазый Сильвер мурлыкал песню, а попугай Плинт перестал прихорашиваться. Он перебрался с плеча пирата на его шляпу, пристроился на полях и теперь вырисовывался на голове Сильвера ядовито-зеленым пучком перьев.
— Черти и преисподняя, старина Плинт! — ликовал Одноглазый Сильвер. — По правде сказать, нам здорово повезло! Эта чертова карта… Честно говоря, некоторые обозначения на этой карте, Плинт, как я уже говорил… Во всяком случае, этот жулик прекрасно разнюхал точное расположение клада и теперь копает в поте лица… В эдакую-то жарищу, старина Плинт, о-го-го!.. Бог в помощь! — крикнем мы ему, старина Плинт, — бог в помощь, господин! — крикнем мы ему. И еще крикнем: будьте любезны, передайте нам вон ту бутылку порториканского рома вон из той прекрасной глубокой ямы, которую вы вырыли, о-го-го!..
Страшный пират громко смеялся, смеялся и попугай Плинт.
В самом великолепном настроении оба прибыли к смолисто-черным останкам «Марты». И здесь Одноглазый Сильвер слегка оторопел. Он почесал у себя под шляпой, раза два обошел разбитое судно и опять почесал в затылке. Затем, кряхтя и вздыхая, залез на дно перевернутого судна и в третий раз почесал в затылке.
Наконец он улегся животом на дно и стал обозревать киль.
Попугай принялся браниться, вертясь на съехавшей набекрень шляпе страшного пирата.
— Курс, следи за курсом! — закричал Одноглазый Сильвер. — Следи за курсом! Эта высокая сосна, там, на краю обрыва, остается ориентиром. Так-то вот! — Он встал на четвереньки и соскользнул вниз. — Так-то вот, старина Плинт!
А теперь…
Страшный пират предостерегающе приложил палец к губам и пошел на цыпочках. Попугай Плинт на его шляпе вращал глазами, он постепенно сполз на плечо и наконец залез в карман брюк Одноглазого Сильвера.
Несомненно, со стороны попугая Плинта это был в высшей степени предусмотрительный шаг. За большой сосной начиналась чаща. Одноглазый Сильвер набрал воздуха, прижал подбородок к груди и ринулся в заросли.
Уже через несколько шагов ветви сбили с него шляпу.
— Ш-ш, — прошептал страшный пират и поднес палец к губам. — Ш-ш-ш, на цыпочки!
Он самоотверженно продирался сквозь чащу, причем делал это настолько неслышно и ловко, что непосвященный в дело мог бы легко подумать, что на Фельсланде и именно в этой чаще появились бегемоты или слоны, а может быть, и те и другие.
Во всяком случае, Одноглазый Сильвер решил ни на шаг не отклоняться от курса. К сожалению, кусты и деревья, выбирая себе место, ни в коей мере не учли курса страшного пирата. Одноглазый Сильвер с треском продирался сквозь кустарник, давно отказавшись от намерения идти на цыпочках. От мелькания кустов и деревьев у него кружилась голова, а зарослям все еще не видно было конца.
— М-м-м, — мычал пират, вычесывая из бороды хвою. — Может случиться, что я слегка отклонился от курса. По правде говоря, я выбрал не совсем правильный ориентир: лучше было бы по солнцу, а не большой сосне. — Он взглянул наверх и тут же убедился, что от этого ориентира ему было бы не много пользы: над головой синел клочок неба, а все остальное было скрыто непроглядными зарослями.
— Черти и преисподняя! — пробормотал Одноглазый Сильвер. — Черти и преисподняя, Плинт, я опасаюсь, не плывем ли мы с тобой, старина, в незнакомую гавань?
Он запустил пальцы под шляпу, чтобы почесать затылок. Плинт высунул из кармана голову, крякнул и полез обратно в карман. Хлеставшие Одноглазого Сильвера ветви не церемонились и с попугаем.
— Должен сказать, что в морях Мирмагонии горизонт был несколько шире! — вздохнул страшный пират и надвинул шляпу на глаза. Он храбро пробирался вперед.
Чаща поредела, и наконец страшный пират вошел в красивую березовую рощу, о существовании которой раньше и не подозревал.
— Плинт, старина Плинт! — обрадовался Одноглазый Сильвер. — Да это же… — от восторга он не находил слов. Но вдруг опять задумался и пробормотал:
— Да, но это совсем не обязательно именно то, что мы сейчас ищем! Попугай Плинт снова красовался на пиратской шляпе Одноглазого Сильвера. По правде говоря, он относился довольно безразлично как к березовой роще, так и к царственным кустам можжевельника, мимо которых сейчас, еле волоча ноги, брел страшный пират. Они добрались до высоких причудливых сосен, и сквозь стволы навстречу им блеснуло море.
— М-м-м… Во всяком случае, это — море! — пробормотал страшный пират. — Мы отклонились от курса и вышли совсем не на то место!
Он долго молчал.
— Чер-рт! — вдруг закричал попугай. — Чер-рт и Прре-исподняя!
— Разве я не говорил, Плинт, — в голосе Одноглазого Сильвера звучала скрытая обида. — Разве я не говорил, что сокровища у нас припрятаны и нам придется их чуть-чуть поискать. Может быть, даже довольно долго искать… Я думаю, что я сказал это кое-кому достаточно ясно.
— Р-рром! Р-рром! — заорал попугай и пустился в пляс прямо на пиратской шляпе Одноглазого Сильвера.
— Пор-рр-то-ррико, прреисподняя! — Он прыгнул на руку пирата и взъерошил перья.
— Прреисподняя, Силь-верр, прреисподняя! — тараторил попугай в неописуемом волнении, устремляясь к просвету между деревьями.
И тут страшный пират тоже заметил их — Белопуза и Песика. Господин сидел на большом валуне и надевал рубашку, а Песик разлегся на этом же валуне за его спиной.
— Ааа-ах! — Одноглазый Сильвер глотнул воздух и опустился на четвереньки. Он спрятался за деревом. — Черти и преисподняя — этот жулик у нас в руках!
Белопуз облачился в мундир. Он встал и лениво потянулся. Затем заложил руки за спину и внимательно огляделся, не забыв посмотреть и назад. И вдруг торопливо наклонился и скрылся за камнем.
У страшного пирата глаза полезли на лоб. Белопуз возился за валуном, а Одноглазый Сильвер на четвереньках переползал от одного дерева к другому.
— Ни звука, старина Плинт, ни единого звука, говорю я тебе! — взволнованно прошептал он на ушко попугаю. — Ни единого звука, черти и преисподняя!..
Белопуз поднялся. Снова внимательно осмотрелся по сторонам, по-видимому, остался доволен увиденным и вытер руки о штаны. Затем взял с камня спиннинг.
— Рамапура! — позвал он. — Рамапура!
К величайшему удивлению Одноглазого Сильвера, Песик поднял голову, встал, потянулся передними и задними лапками, поднял хвост трубой и, повернув морду к хозяину, застыл как статуя.
Попугай Плинт зашипел, перья поднялись на нем дыбом. Одноглазый Сильвер сорвал с головы шляпу и накрыл ею птицу.
— Пошли, Рамапура! — сказал Белопуз и почесал Песика за ухом. — Пора!
Зверек ткнулся мордочкой ему в руку и спрыгнул с камня. Держа хвост трубой, он занял место у левой ноги хозяина. Страшный пират смотрел на них, разинув рот.
— Рамапура?! — пробормотал он себе в бороду. — Рамапура?! Час от часу не легче!
— Р-р-рамапурра! Р-р-рамапурра, преисподняя, Р-р-ра-мапурра! — сидя под пиратской шляпой, бушевал до смерти оскорбленный попугай. Одноглазый Сильвер освободил рассерженную птицу и бросился к камню.