Литмир - Электронная Библиотека

Мерлин кивнул, его глаза сверкнули золотом, и цепи вернулись на своё прежнее место, сковав руки волшебника.

— Мне так спокойнее, — сказал Артур.

Он помолчал. Чародей внушал ему страх больший, чем какое угодно чудовище, больше, чем отец и все его пойманные маги. Этот экземпляр обладал огромным могуществом, но излучал такое спокойствие, что волей неволей начнёшь его уважать и… Король зажмурился, прогоняя ненужную мысль. Нет, он не может доверять этому колдуну.

Но он ведь до сих пор не применил свою суперсильную магию против Артура, верно?

— Ты идёшь со мной, — приказал Пендрагон. — Твой приятель, Нейтан, он…

— Нейтан больше не мой приятель. Он теперь твой лучший друг, Артур.

— Нет, я тоже не хочу дружить с предателями.

— Зачем тогда…

Мерлину не дал договорить суровый взгляд Гаюса, державшегося позади правителя. Скрестив руки на груди, он со слабо скрываемым презрением переводил взгляд с одного парня на другого.

— Как дети малые, — проворчал он.

Артур повернулся к нему и нахмурился.

— Милорд, — добавил старик.

Мерлин, заскучав, грустно и очень даже правдоподобно вздохнул. Зачем Артур пришёл в его камеру сам, почему не мог вызвать его с помощью того кучерявого сэра Леона и прочее, прочее, прочее.

— Меня оповестили о побеге Нейтана, но когда патруль обнаружил предателя, он был не один, — пояснил Артур. — С ним была толпа друидов, которые…

— Продолжай, Артур.

— Которые атаковали моих патрульных. Они уже почти в Камелоте, и мне нужна твоя помощь. Я понимаю, что ты не станешь воевать против своих же, — великий стратег Артур Утерович Пендрагон поднял руки, чуть наклонился и сделал шаг назад. — Но я прошу тебя помочь мне решить всё мирным путём.

— Какой лидер будет бояться нападения? — с недоверием спросил Мерлин.

— Я не боюсь, Мерлин, — возразил Артур. — Вы сильнее, но нас больше. У нас все шансы выиграть сражение, но если есть возможность избежать кровопролития…

— Один мой старый знакомый говорил, что любая война могла бы и не произойти, если бы враждующие стороны не сделали того, к чему приходят в финале всех битв, — произнёс Гаюс. — Нужно просто сесть и поговорить.

Мерлин с улыбкой посмотрел на дядю, подумав, что лучше не спрашивать, кто был сей загадочный мудрец. Может, какой-нибудь доктор, коллега Гаюса. Кто их знает?

— Значит, судьба всё-таки свела нас? — насмешливо спросил волшебник, обращаясь к Артуру. Тот поморщился.

— Нет, не говори так, — проговорил он. — Да и вообще я помолвлен, у меня чудесная невеста и всё такое.

— Я не в этом смысле! — вскрикнул Мерлин. — И, к твоему сведению, у меня тоже есть девушка.

— Серьёзно? Она случайно не слепая?

— Нет.

— Но хотя бы в курсе ваших отношений?

Мерлин открыл рот и глубоко вздохнул, приготовившись выдать целую тираду, включавшую цензурные и не очень выражения, вроде «венценосный осёл» и «высокомерный придурок», но Гаюс не позволил ему это сделать, напомнив — очень вежливо напомнив, что враг близко.

***

На улице было темно, несмотря на незагороженные огнями мегаполисов звёзды и Луну. Спустившись по лестнице на главную площадь, Артур в окружении бравых воинов и Мерлина приготовился к встрече противника. Гаюс остался вместе с принцессой Митиан в замке, чтобы помочь раненым и не попасть под удар врага.

Войско Нейтана не заставило себя ждать. Юноша изначально пришёл не один, не иначе. В противном случае его соратники просто-напросто не успели бы прийти к нему на помощь, до Камелота даже на самой быстрой лошади последней модели скакать примерно день. Ну, хоть не сутки.

Однако за Нейтаном шли не только подговорённые им друиды. Мерлин отступил на шаг назад, поняв, что здесь собралось сейчас едва ли не всё Жилище. Услышав дикий рёв Килгарры высоко в небе, он понял, кто привёл остальных.

Артур, как и Мерлин внимательно рассматривал толпу. Зацепившись взглядом за нечто, смущавшее его больше всего, он шёпотом спросил у Мерлина, наклонившись к его уху:

— А что там за крылатая кошка?

— Это моя девушка, — пояснил чародей.

— А, — только и сказал Пендрагон.

— Она оборотень.

— А-а, — повторил Пендрагон, но чуть громче и с явным облегчением.

После король сделал несколько шагов вперёд, то же повторил и Нейтан.

— Сдавайся, Артур Пендрагон. Твои войска ничто против нас, — проговорил Остин, глядя в глаза врагу.

— Да в смысле?

Противники обернулись. Мерлин, уже успевший освободиться от оков (когда он это сделал, Артур так и не понял), подошёл к Артуру и обратился не к своему бывшему другу, но к стоявшим перед ним сородичам.

— Вы не позволили мне даже рассказать, что происходит, — сказал он.

Вперёд вышел Балинор.

— Великий дракон узрел, что тебя поймали, сын. Мы двинулись в путь, едва услышав о подставе.

— Меня, кстати, Нейтан и подставил, — Эмрис показал рукой в сторону юноши.

— Это не меняет сути.

— Никто не имеет права пленить великого Эмриса! — крикнул кто-то в толпе.

Мерлин, положив ладонь на грудь, поклонился.

— Я ценю вашу преданность мне, — сказал он.

Артур смотрел на всё происходящее, не веря своим глазам. Мерлин был лидером всей этой банде, несмотря на то, что приказы отдавались явно говорившим с ним мужчиной. Он, кстати, кажется, назвал его сыном. Хорошо, вот и семейная драма наклёвывается.

— И я прошу выслушать меня, — продолжил Мерлин. — Артур Пендрагон, как я успел узнать, против узаконения магии, но готов идти на уступки тем, кто оправдает его надежды. Всё, что нам нужно, доказать, что мы достойны того доверия, что он нам окажет. Верно, Артур?

Пендрагон кивнул, подтверждая слова своего…нет, нет, рано, пока ещё не друга. Но уже не врага.

— Вы будете жить свободно и служить на благо королевству, если я смогу убедиться в вашей преданности мне и Камелоту, — громко произнёс он.

— Нам не нужна война, — крикнул Мерлин, не в силах сдерживать одолевшее его волнение. — Очнитесь, времена Утера прошли. Кровопролитием ничего не добьёшься, только навредишь.

Воцарила тишина такая, что каждого, стоявшего на стороне Артура, пробрала дрожь. Первым нарушил молчание Балинор.

— Я доверяю своему сыну, — сказал он и, отделившись от толпы, гордо прошёл через всю площадь, встав рядом с сыном и повернувшись к своему народу.

— Это наш шанс, братья, обрести то, чего мы желаем, — пояснил он.

— Спасибо, отец, — тихо шепнул Мерлин.

Нейтан оскалился.

— Это откровенная чушь! Нашего «великого» Эмриса просто-напросто околдовали, — запротестовал он.

— Но Артур Пендрагон не владеет магией, — возразил стоявший рядом с ним Энтони.

— Его сестра, — Нейтан обернулся к толпе и, закивав, продолжил свои обвинения: — она ведьма. Она околдовала Мерлина.

— Ты обижаешь меня, мальчишка.

Девушка в бархатно-чёрном платье медленно, плавно спустилась по лестнице, как нельзя вовремя появившись на сцене. Моргана, придворная ведьма Камелота, встала рядом с Артуром и, подняв голову, надменно взглянула на рыжеволосого юношу.

— Мне не нужна никакая магия, чтобы околдовать мужчину, — насмешливо протянула она.

В толпе кто-то засмеялся. То ли шутка такая смешная, то ли нервы сдали, а то ли ревнивая жена слишком уж строго посмотрела.

Нейтан нахмурился. Многие стали выходить из толпы. Хунит, Фрея, Эмма с мужем, даже его тётя Финна, все переходили на сторону Мерлина. Это не входило в его планы. Артур должен показать свои клыки, дать хоть малейший повод для атаки, но он молчал. Лишь гордо смотрел на подходящих к нему людей. Однако многие остались на стороне Нейтана. Старик Энтони, помнивший Утера, не собирался так быстро отпускать грехи ему и его сыну. Остались и те, кто уже раньше поднимал панику в спокойном Жилище.

Нейтан улыбнулся. Его армия. Сильные люди, которые действительно знают, что им нужно. Те, кто ни за что не отступится от своей цели.

— Вам незачем это делать, — Мерлин протянул руку Нейтану.

13
{"b":"604904","o":1}