Литмир - Электронная Библиотека

— Привет, малютка! Понравились бусинки, да? — улыбнулась ей Франческа.

Молодая мама повернула голову через плечо:

— О нет, Люсинда! Ну-ка отпусти! Сейчас порвешь! Простите, — обратилась она к Франческе. — Попробуйте освободиться сами. У нее такая хватка!

Не без труда удалось Франческе разжать цепкие пальчики.

— Ну что вы! Она такая милая! — засмеялась девушка в ответ на извинения матери. — Сколько ей?

Они разговорились. Франческа узнала, что у полуторагодовалой Люсинды есть еще братик с сестричкой, которые с папой сейчас ждали на яхте в порту.

— К счастью, это наш дом только на время каникул. Сами посудите, плыть на яхте с тремя малыми детьми на борту, которых надо обихаживать и развлекать, — это вам не простое занятие, какие бы красоты ни вставали вокруг. А мой муж готов поселиться на воде. Слава богу, ему тоже надо работать. Так что мы каждый год зимой берем два месяца отпуска и проводим его на юге. А вы здесь тоже на каникулах?

— Нет, мы с братом живем на яхте и сейчас идем в английский порт, дальше к северу.

— Наверное, на Антигуа? А мы как раз оттуда. «Си спрей» приписана там. Когда мы в Англии, наш агент сдает ее в аренду. Так мы зарабатываем себе на отпуск. А вы с братом тоже сдаете свою яхту?

— В настоящий момент нет, но собираемся.

Франческа взяла у Харриет часть пакетов с покупками и проводила ее до порта. Харриет пригласила ее подняться на борт, и она познакомилась с отцом семейства, Сэмом Скотт-Ли, и двумя пятилетними близнецами, Уильямом и Алисой. Это была очень дружная, жизнерадостная семейка. Франческа тоже понравилась им, и Харриет пригласила ее с братом на ужин.

— Я приду с удовольствием, — обрадовалась Франческа. — А вот какие у брата планы на вечер, пока не знаю. — Она не была уверена, захочет ли Каспар пойти на семейный ужин, где под ногами вертятся трое малышей. — Я спрошу его и дам вам знать, ладно?

— Ну конечно! И предупредите вашего брата, пусть не настраивается на обед для гурмана, как выражаются американцы. Мы предпочитаем простую здоровую пищу. А как зовут вашего брата?

— Каспар.

— Каспар? Редкое имя. Знавал я одного Каспара, мы учились вместе. Но у того не было сестры, — включился в разговор Сэм. — А как ваша фамилия? Харриет представила вас только по имени.

— Извини, Сэм, их фамилия Хартли.

Внезапно Франческу посетила твердая уверенность, что Каспар и был тем самым школьным приятелем Сэма. Выглядели они на один возраст, у них были сходные манеры и интонации безупречно правильной речи. Да и весь облик Сэма напоминал гордого высокорослого владельца «Золотого дождя».

— Простите, а как звали вашего школьного друга, — невинным голосом спросила Франческа, надеясь ничем не выдать себя, если услышит то, что ожидала.

— Беррингтон. Каспар Беррингтон, но мы звали его просто «Куб», по начальным буквам его полного имени.

— Представить себе не могу мужского имени на «у», разве что Урия или Ульрих, — удивилась Харриет. — А каким было его второе имя?

— Я уже не помню, прошло столько времени, — задумался Сэм. — Но точно не эти. Куб был отличным парнем и настоящим другом. Как часто я потом думал о нем. Интересно, где он и что с ним стало теперь?

— Ну, мне пора, — поднялась Франческа. — Спасибо за кофе. Рада была познакомиться. А насчет вечера я сообщу вам как можно быстрее.

По дороге на «Золотой дождь» она погрузилась в глубокие размышления. Захочет ли Каспар встретиться с другом из школьных времен? Может, он намеренно порвал все контакты с прошлым. До сих пор он ей ничего не рассказывал из своей прежней жизни. Наверное, у него на это есть основания. Может быть, он объявлен в Англии в розыск и скрывается здесь, в водах южных морей?..

Глава 5

Каспара на яхте не было, и Франческа взялась за приготовление обеда. Руки ее были заняты, а в голове роились тревожные мысли. Может, Каспар вообще разозлится, что она заводит знакомства с посторонними?

Как только на палубе заслышались легкие шаги, Франческа вихрем ринулась к нему.

— Каспар, произошло кое-что, что может тебе совсем не понравиться, — начала она сходу.

— Да? Что же ты натворила, чикита? Купила вечернее платье и ухнула все наши денежки? — поддразнил он.

— Конечно, нет! — Она была обижена, что он может говорить такое, пусть даже в шутку. Напоминать ей о ее финансовой зависимости — это уж слишком!

— А что же тогда? Давай, выкладывай! — словно не замечая ее обиды, продолжал развлекаться Каспар. Он открыл банку пива и уселся.

— Натворить я ничего не натворила. Только познакомилась с женщиной, чей муж тебя хорошо знает.

Его рука с пивом застыла над стаканом. Он удивленно посмотрел на нее. Франческе в его взгляде привиделась настороженность.

— Знает меня? Откуда?

— Еще со школы. Но пока что ему невдомек, что мой так называемый брат и его друг Куб — одно и то же лицо. Я при знакомстве представилась Хартли, и он думает, что ты Каспар Хартли. — Она говорила взахлеб. — Они с женой пригласили нас на ужин, но я была осторожна, и сказала, что спрошу сначала тебя. Так что я легко могу извиниться, и мы уплывем отсюда, пока они тебя не увидели. Я не сказала, как называется наша яхта! — выдохнула наконец Франческа.

— Почему я должен от кого-то прятаться, малышка? — Он внимательно посмотрел ей в глаза. — Почему я должен впопыхах отчаливать, лишь бы меня не увидели?

— Не знаю… Я просто подумала, ну… что ты сам так захочешь, — запинаясь пролепетала она. Но набравшись духу, выложила: — Знаешь, иногда ты производишь впечатление человека, который не желает, чтобы о нем что-то знали, и держишься подальше от людей.

— Скажем лучше так: я замкнутый человек, которому приходится жить в мире, где большинство надоедает другим своим вечным недовольством и жалобами.

— И это всё? — В ее зеленых глазах промелькнул огонек озабоченности.

— А что еще? Ты испугалась, что доверилась беглому преступнику?

— Но ведь часто бывает, что человек совершит по молодости какую-нибудь глупость, а потом раскается. А другие этого не знают.

— У тебя буйная фантазия, Франческа. Успокойся, я не из них, — сухо сказал он. И, помолчав, спросил: — А того мужа зовут Сэм Скотт-Ли?

— Да, — совсем растерялась Франческа. — А как ты догадался? У тебя же, наверное, много одноклассников. Он что, был твоим лучшим другом?

— Отец Сэма научил меня парусному делу, когда однажды они взяли меня с собой на каникулы. Они оба были заядлыми яхтсменами. И я ничуть не удивился бы, встретив его где-нибудь на просторах морей. А что у него за жена? Она тебе, похоже, понравилась.

— Харриет? Да она само обаяние, и у них трое очаровательных детишек.

— Бог мой! Сэм заделался патриархом?! — изумился Каспар.

— Значит, мы принимаем приглашение? — осторожно спросила Франческа.

— Само собой разумеется! Я буду рад его видеть. Где они стоят? Я схожу к ним сам.

Франческа несмело тронула его за руку:

— А как ты объяснишь им, кто я такая?

— Скажу, как оно есть. Обедай без меня, малыш. Мы с Сэмом посидим где-нибудь в баре, раз уж на борту кишит потомство.

Такой поворот дела принес Франческе неимоверное облегчение. Она еще толклась на камбузе, как вдруг услышала, что ее окликают по имени. Выглянув, она увидела, что на причале стоит Харриет и машет ей рукой.

— Можно мне подняться к тебе поболтать? — улыбаясь, прокричала Харриет.

— Конечно, поднимайся!

Когда Харриет была на борту, Франческа спросила:

— А где дети?

— Остались с мужчинами на яхте.

— Каспар же хотел пригласить Сэма в бар.

— Нет, чуть поразмыслив, они решили остаться за нянек. А сами, как древние старички, ударились в детские воспоминания. — Харриет расположилась на шезлонге под тентом и вынула из своей корзинки моток мохера и спицы. — Не возражаешь, если я буду вязать?

— Ну что вы! Тогда я тоже возьму рукоделие.

Франческа сходила за своей вышивкой, и они, занятые каждая своим делом, немного поболтали о моде. Потом обе помолчали, считая свои петли и стежки, и вдруг Харриет сказала:

10
{"b":"604311","o":1}