Литмир - Электронная Библиотека

*

— Ты уверен? — едва звук шагов Гарри затих, Батильда сразу же перешла к самой сути.

— В чём? — изобразив удивление, Альбус невинно хлопнул ресницами.

— В том, что делаешь, — Бэгшот закатила глаза. — Опасная игра, Ал, ох, опасная. Лер не сказать что будет счастлив. Нет, я не отговариваю, Мерлин упаси ввязываться в ваши дела. Просто скажи, уверен ли ты?

— Он не простое увлечение, — жалобно проговорил Ал.

— Я и не говорила этого, милый, — спокойно ответила Батильда. Дамблдор посмотрел ей в глаза. Неужели хоть кто-то не считал Гарри его прихотью?

— Я уверен.

Поднявшись, он снова собрался уйти, но Бэгшот требовательно велела:

— Сядь. Это ещё не всё.

Альбус не обрадовался такому с собой обращению, но всё же сел обратно на стул.

— Он чем-то похож на Геллерта, ты ведь тоже это чувствуешь, не так ли? — снова заговорила Бэгшот в своей излюбленной манере задавать странные, но верные вопросы сразу, не ходя вокруг да около. Лицо Ала стало каменной маской. Батильда знала многое об их с Лером проделках. Многое, но не всё. Но насколько много она знала? — Мне без разницы, чем вы, дети, тешите себя, но будьте осторожны как сами, так и с теми, кого ввязываете в это.

— Теперь всё? — недовольно проворчал Дамблдор. Редко когда разговоры с Батильдой его угнетали, но сейчас был именно такой случай.

— Нет.

Бэгшот потянулась к трубке, и Ал заметил, что руки её слегка тряслись. Она закурила. Альбус терпеливо ждал. Он беспокоился, но не стал рисковать и спрашивать, всё ли было в порядке. Закрыв глаза ладонью, Батильда, наконец, проговорила:

— Рядом с ним смерть, Ал.

Альбусу показалось, что он ослышался. Или Батильда так шутила?

— Ты хочешь сказать, что он умрёт? — недоверчиво спросил он. Гадкое чувство страха охватило его, крепко обняв своими липкими щупальцами, хотя он и понимал, что принимать во внимание всё, что говорила Бэгшот, не следовало и было даже противопоказано.

— Все когда-то умрут.

Альбус недовольно прищурился, стараясь скрыть беспокойство, и крепко сжал руки в кулаки.

— Ты хочешь сказать, что он скоро умрёт? — терпеливо поправил он себя.

— Я этого не говорила. Я сказала, что смерть рядом с ним.

— Ты когда-нибудь меня с ума сведёшь! — злобно буркнул Ал, снова вскакивая на ноги, но на этот раз с твёрдой уверенностью уйти.

— Я слишком стара для этого, милый, — улыбнулась Батильда, тоже поднимаясь на ноги. — Идём, он уже заждался, наверное.

Гарри действительно ждал в прихожей, но вовсе не выглядел скучающим, а даже наоборот — всё его внимание безраздельно и полностью было приковано к диковинному потолку. Он даже не заметил, как Дамблдор и Батильда подошли к нему, и только лёгкое прикосновение руки Ала к его плечу заставило его обратить на них внимание.

— Пойдём? — улыбнулся Ал. Обернувшись к Бэгшот, он махнул рукой: — До свидания, Батильда.

— Всего хорошего, миссис Бэгшот, — Поттер слегка скованно улыбнулся и тоже в свою очередь попрощался.

Когда они уже были на крыльце, Батильда неожиданно позвала:

— Гарри!

Они обернулись. Ал, глядя на неё, предупреждающе покачал головой, но Бэгшот даже не смотрела в его сторону.

— Зови меня Батильдой, — улыбнулась она и, замолчав, посмотрела на Альбуса. Дамблдор облегчённо выдохнул, только сейчас заметив, что задержал дыхание, когда Бэгшот позвала Гарри, и закрыл глаза. Если бы она сказала…

— Да… хорошо, — откашлявшись, медленно ответил Гарри. — Спасибо… Батильда.

*

Они молча шли по главной дороге Годриковой Впадины, по-видимому, навстречу новым приключениям… то есть, мысленно поправил себя Поттер, знакомиться с другими соседями.

— Батильда немного странная, — неожиданно Ал повернулся к нему и дальнейший путь уже продолжал, шагая задом наперёд. — Иногда она может сказать что-то такое, от чего становится не по себе, но зла она этим причинить не хочет. Просто не нужно обращать внимания на всё, что она говорит…

— Эй, Ал, — засмеялся Гарри и, взяв Дамблдора за руку, развернул лицом вперёд. — Она интересная и… хм, необычная, если это правильное слово.

— То есть… тебя не смущают вещи, которые она говорит? — осторожно спросил Альбус.

— Я видел странных людей, и Батильда к ним не относится, — успокаивающе покачал он головой. Усмехнувшись, Гарри добавил, приблизив указательный палец к большому так, чтобы между ними осталось совсем крошечное расстояние: — Ну, если только чуть-чуть. И кстати, куда мы идём сейчас?

— Увидишь, — глаза Ала хитро заблестели. — Уверен, если тебе понравилась Батильда, то от них ты будешь просто без ума.

— «От них»? — переспросил Поттер. — Их что, несколько?

— Двое, — уклончиво ответил Ал. — Не пугайся. Они относительно безобидны.

— Относительно, — эхом отозвался Гарри. — Конечно.

Продолжая путь, Поттер всё думал, кем же были эти таинственные «они». Из уже имевшегося у него опыта, полученного буквально только что, следовало было быть готовым к чему угодно, а зная Дамблдора — больше, чем к чему угодно.

— Эй, смотри! — неожиданно дёрнул его за руку Альбус. — Вон же они!

Гарри посмотрел в том направлении, куда указывал Ал, — вперёд, где прямо им навстречу шли… дети. Просто дети, ничего страшного. Не будет никакого стеснения и смущения. Это ещё кто кого засмущает!

— Эм… дети? — на всякий случай решил уточнить он. Ну, так, просто для того, чтобы убедиться, что пока ещё не сошёл с ума и видел то, что должен был видеть.

— Ну да! — просиял Ал и помахал рукой, привлекая внимание детей к себе, словно на открытой со всех сторон дороге трудно было заметить высокого рыжего парня.

Они подошли ближе, и Поттер смог лучше их рассмотреть. Похожие, как две капли воды, это были мальчик и девочка. Лет десяти, черноволосые, с высоко вздёрнутыми острыми носиками и огромными светло-серыми глазами. Когда расстояние между ними и Алом с Гарри сократилось до какого-то десятка шагов, мальчик не вытерпел и побежал, врезавшись в Дамблдора и крепко обняв его поперёк туловища.

— Хэй-хэй, — засмеялся Ал, в ответ обнимая мальчишку за плечи. — Неужели вы так рады меня видеть?

— Дети всему радуются, — произнёс девичий голосок.

Немножко удивлённый Гарри, наблюдавший за этой невероятно милой и настолько же непонятной сценой, даже не заметил, что девочка тоже уже подошла и стояла прямо за его спиной.

— Да-а? — скептически протянул Дамблдор. — То есть ты не ребёнок, а то особого счастья у тебя на лице я не вижу.

Девочка улыбнулась, и на щеках у неё появились маленькие ямочки, но, тут же взяв себя в руки, вновь стала серьёзной.

— Так, дети, — на последнем слове Альбус нарочно сделал ударение, — знакомьтесь, это Гарри.

Две пары абсолютно одинаковых глаз в мгновение ока устремились к нему, ради чего мальчик даже отцепился от Дамблдора.

— Гарри, — заглянув ему в глаза и как бы говоря: «Спокойствие, это всего лишь дети», позвал Дамблдор, — это Рудольф Поттер, — он потрепал мальчишку по голове, — и его сестра-близнец Араминта.

— Вообще-то, младшая сестра, — встрял Рудольф, бросив на сестру дразнящий взгляд. Та вспыхнула, охваченная гневом: того и гляди всё вокруг сожжёт и не заметит.

— На несколько минут! — крикнула она, притопнув ногой. — Я родилась позже всего на несколько минут! Это не считается!

— Считается, — ухмыльнулся Рудольф, на всякий случай сделав небольшой шаг назад и спрятавшись за спиной Ала.

— Нет!

— Всё-всё, — Альбус фыркнул. — Близнецы. Вы просто близнецы, — но, склонившись к уху Поттера (того, который был мальчиком), прошептал: — Но Руди всё равно старше.

Тот довольно усмехнулся.

— Фактически, — пожав плечиками, проговорила Араминта, — мы и не близнецы. Женщина и мужчина чисто физически не могут быть идентичны.

Они снова горячо заспорили, но все слова пролетали мимо внимания Гарри. Он смотрел на этих близнецов, на этих… Поттеров и замечал знакомые черты, которые каждый день видел в зеркале. Волосы. Да, определённо. У мальчика… нет, у Рудольфа они были точно такие же, как и у самого Гарри — так же торчали в разные стороны и, несмотря на несколько попыток Дамблдора пригладить их, не желали лечь более-менее прилично. Такие же черты лица (Гарри про себя недовольно отметил, что он сам, похоже, выглядел, как ребёнок), то же телосложение. Он перевёл взгляд на сестру Рудольфа. Араминта определённо была девочкой («Да, Поттер, ты проявляешь прямо-таки чудеса дедукции», — фыркнул внутренний голос), но была очень, даже слишком, похожа на брата и, как следствие, на него, Гарри, тоже. Точно такие же, только чуть длиннее, волосы, фигура, пока ещё мальчишеская, — да всё, кроме взгляда. По тому, как она смотрела, можно было предположить, что она была старше обоих других Поттеров вместе взятых. Похоже, это сходство заметил не только он.

91
{"b":"603821","o":1}