Литмир - Электронная Библиотека

— Ну вот, нашли, П… — Северус вновь оборвал самого себя. Поднял глаза к небу. — Ваша мать, мистер Поттер, требует, чтобы я вас называл по имени…

— Это слишком большая честь для меня, — заметил Гарри и шутливо поклонился. — Профессор. Но не утруждайте себя, называйте меня как раньше. Ты не обидишься, мам?

— Договаривайтесь сами, — махнула я рукой с деланно безразличным видом. — Взрослые уже.

Северус хмыкнул.

— Ну, раз мы обо всем договорились, я пойду. — Он посмотрел на меня. — Если что, ты знаешь, где меня найти. — Глянул вниз. — Но только чтобы не было этого чудовища.

Тигра возмущенно мяукнул.

— Кстати, — пройдя до границы тени, он обернулся, — если будете следовать совету мисс Грейнджер, предлагаю обойти замок и заглянуть в гостиную Гриффиндора. Там-то уж точно происходили великие перевороты.

Когда Северус скрылся, Гарри взял меня за руку.

— Пойдем, буду твоим проводником.

Захватив котенка, мы сначала отправились к озеру. А обойдя его по берегу, вернулись в замок. По всей округе стояла тишина, будто кто-то отключил все звуки.

— Здесь так тихо… — произнесла я, поднимаясь к дверям и напоследок вдыхая удивительный воздух полной грудью.

— Это сейчас, — заметил Гарри. — Через три недели в Хогвартсе будет шумно. И тесно. Ну почти. А вообще, довольно необычно находиться здесь во время летних каникул…

Следующие полчаса мы потратили на подъем из холла на самый верхний этаж замка. Но я ни разу не пожаловалась и не остановилась, чтобы передохнуть. Наконец мы уперлись в большой портрет какой-то дамы в розовом.

— Здесь гостиная Гриффиндора. — Гарри откашлялся.

Полная женщина с любопытством уставилась на нас.

— А пароль у тебя есть, мой милый?

— Хм… нет, — чуть растерялся он. — Но, думаю, Дамблдор бы разрешил войти нам в гостиную без пароля.

— Нет пароля — нет входа, — решительно заявила она. — От профессора Дамблдора не поступало никаких особых распоряжений.

Взгляд женщины при этом метнулся ко мне. Потом брови изогнулись, а рот слегка распахнулся.

— Мисс Эванс?! — тонко взвизгнула она, отчего я едва не подпрыгнула. — Что вы здесь делаете?

========== Глава 19. Таинственная посылка ==========

— Э… Кто? — захлопав в растерянности глазами, пискнула я. Затем оглянулась, чтобы увидеть ту, которую женщина на портрете назвала мисс Эванс.

Через секунду дошло, что она имела в виду меня. Кто тут еще мисс Эванс? А откуда она меня знает?

Я посмотрела на Гарри. Может, он объяснит?

Он в свою очередь в удивлении уставился в портрет.

— Вы… вы помните мою маму?

Толстушка резко закрыла рот и подалась вперед, хотя это было невозможно.

— Твою маму? — переспросила она. — Лили Эванс? Ну, конечно, я ее помню, — в ее голосе проскользнула нотка возмущения, словно подозрение в ее плохой памяти было для женщины страшным оскорблением. — Будто вчера в последний раз виделись. Да, это был выпускной…

Ее пухлые губы растянулись в мечтательной улыбке.

— Как романтично…

— И какая же я была? — выждав немного, осторожно спросила я.

— О, вам ли не знать, милочка? Молодая, веселая и… — она по-девчоночьи хихикнула, — влюбленная.

Гарри улыбнулся тоже, хотя по лицу его пробежала едва заметная тень.

— Но так вы можете нас впустить, мадам? Мы обещаем вести себя очень тихо…

Толстушка вперила в нас строгий взгляд и погрозила пальцем.

— Не сомневаюсь. Ну… Ладно. Если только ненадолго. Не думаю, что от этого будет много вреда.

Мы с Гарри синхронно кивнули. На ее лице вновь появилось благостное выражение.

— Эх, молодость, молодость…

И портрет бесшумно отъехал в сторону как створка двери, открыв нам круглый проход. Но едва мы переступили порог, дама на картине вновь воскликнула, будто очнувшись.

— Мисс Эванс?! Но вы же…

Гарри поспешно захлопнул портрет, и внутри установилась относительная тишина, отрезанная от громкого взволнованного голоса.

— Это Полная Дама, — пояснил Гарри, глядя на обратную часть картины. — охраняет Гриффиндорскую башню от посторонних и, в общем-то, не задает лишних вопросов. Когда знаешь пароль, — добавил он.

— Ясно. Полная Дама. Гриффиндорская башня. Пароль, — повторила я, вслушиваясь в эти слова, надеясь, что они наведут меня на какую-нибудь мысль.

— Теперь она наверняка растрезвонит всему замку о тебе. Остальным портретам я имею в виду.

Я рассеянно кивнула, не особо вникнув в его последние слова, потому что рассматривала просторную комнату, в которой мы находились.

— Но, наверное, этого следовало ожидать… — пробормотал Гарри скорее себе, чем мне.

Комната была почти круглой и красно-желтой, с многочисленными креслами и столами, а также камином. Но от этого она не казалась загроможденной, наоборот, вся эта несколько антикварная мебель и потертые ковры создавали уют и определенный комфорт. В камине сейчас не горел огонь, однако я уверена, в холодные промозглые осенние вечера греться возле него здесь очень хорошо.

— Это Гриффиндорская гостиная, — вновь войдя в роль экскурсовода, сказал Гарри и прошел в середину комнаты. — Те две лестницы ведут в спальни девочек и мальчиков.

Я медленно приблизилась к той, что находилась справа. Положила руку на темное гладкое дерево перила и прикрыла глаза.

— Это…

— Подожди, ничего не говори, — попросила я, не оборачиваясь.

Где-то в голове, еще довольно глубоко, будто распускающийся бутон, расцветало смутное видение: несколько девчонок стайкой взлетают по лестнице, а сердце одной из них сладко замирает, когда она останавливается перед дверью наверху… Это была, конечно, я, и это мое сердце замирало от сознания того, что в комнате, за этой самой дверью, следующие семь лет буду жить я.

— Эта лестница ведет в спальни девочек. — В моем голосе уверенности хоть отбавляй.

Лицо Гарри озарилось радостной и в то же время робкой улыбкой.

— Мам, так это же здорово! Может, тогда поднимешься в спальню?..

Он уже занес одну ногу на первую ступеньку, как вдруг застыл.

— Забыл… Нам нельзя в спальни девочек.

— Почему?

— Э-э… Лестница превращается в своеобразную горку, когда кто-нибудь из мальчиков пытается забраться наверх.

Я рассмеялась, представив себе эту картину.

— А что, прецеденты уже были?

— Был, но не со мной, а с Роном. Он хотел сообщить Гермионе одну важную новость, ну и… — Гарри развел руками, показывая, чем обернулось дело.

— Понятно. А я думала, это ты такой смелый, что отважился штурмовать девичьи спальни.

— Ради чего? — удивился он.

— Ради кого. У тебя ведь есть ради кого совершать подвиги?

Я, естественно, намекала про Джинни Уизли, огневолосую девушку, которая явно испытывала к моему сыну неоднозначные чувства, вспомнить хотя бы нашу встречу на Диагон-Аллее.

— Есть… Наверное, — как-то не слишком уверенно сказал он, глядя себе под ноги. — Но такого со мной не случалось.

От дальнейших расспросов я воздержалась, хотя мне и хотелось узнать о его отношениях с противоположным полом. Я взошла по лестнице и на самом верху оглянулась.

— А ты не думаешь, что в каникулы эти меры безопасности не работают? Поднимайся!

Гарри пожал плечами и вскоре оказался рядом со мной. Ничего страшного не произошло.

— Теперь буду иметь в виду, — сказал он. — Впрочем, вряд ли мне снова понадобится сюда забираться. Даже ради кого-то из знакомых девочек.

— Поживем — увидим.

Мы вместе прошли дальше короткий сумрачный коридор и оказались перед несколькими одинаковыми дверями, различимыми разве только тем, что они были пронумерованы. Я толкнула самую последнюю, с цифрой семь. За ней была спальня, рассчитанная на троих человек: три кровати под красными пологами, три тумбочки возле них, но одно прямоугольное окно, откуда далеко внизу виднелась часть сверкающего на солнце озера.

— Здесь будет жить Гермиона. С первого сентября, — добавил Гарри, когда я повернула голову. — Мы же перешли на седьмой курс.

49
{"b":"603326","o":1}