Литмир - Электронная Библиотека

— Не грусти, — маленькая ручка улеглась на плечо друга, — просто мой папа очень хороший и она позавидовала, это неплохо. Папа говорит, что все хотят счастья.

— Если твой папа научит меня играть в футбол, ты придешь посмотреть? — скинув еще несколько подушек с дивана, Генри прищурился.

— Неа, ты не стал смотреть же со мной мультик про принцесс, — высунув язык, она рассмеялась, кокетливо поправив волосы.

Пока дети и собаки веселились в гостиной, уничтожая мармелад, сок и запасы шоколада, Миллс, раскрыв глаза, не сразу поняла, сколько времени. Нехотя высунувшись из-под одеяла, она потянулась и недовольно скуксилась, никого не обнаружив на соседней стороне кровати.

— Робин, — в ответ тишина.

Пересилив себя и переодевшись, Реджина все же отправилась вниз, желая проверить, что делают дети. Ожидания подтвердились: в гостиной валялись конфетные обертки, пачки от мармелада и даже собачий корм. Покачав головой, она не сдержала улыбки от того как Генри и Грейс тихо хихикают, Лаки послушно приносит игрушку и только чуткая Шерри, почувствовав хозяйку, сорвалась с места.

— Моя девочка, — поймав любимицу на руки, Миллс чмокнула ее в нос. — Чем вы занимаетесь, мои хорошие?

— Мы едим мармелад и ждем тебя, — младшая Локсли поправила растрепанные волосы и зевнула.

— Завтраком вас не кормили, — присев на диван, Реджина получила уже объятия Лаки, который без остановки вилял вылеченным хвостом. — А где Робин?

— Робин скоро вернется и принесет нам вкусное, — Генри подмигнул матери, развернув еще пару конфет.

Дети еще некоторое время уверяли Реджину, что сладкий завтрак — это лучший завтрак, а собаки требовали своего внимания, подставляя животы. Шерри и Лаки резко подскочили, когда входная дверь хлопнула, сообщая о возвращении хозяина дома.

— Все проснулись? — Локсли оказался в гостиной, бросив на диван жилет.

— Где ты был? — Миллс подобно кошке атаковала журналиста, вскинув бровь. — Я волновалась! — недовольства больше походили на шипенья.

— Иди к детям и закрой глаза, — подмигнув, Робин украл быстрый поцелуй. — У меня есть сюрприз, — заметив недоверчивый взгляд, он состроил жалобный вид.

Дождавшись того, как дети в компании Реджины нетерпеливо зажмурились и топтались на месте, Локсли вернулся из коридора с большой коробкой, предварительно включив свет.

— Раз, два, три… Открывайте! — буквально выкрикнув последнюю фразу, он резко раскрыл крышку, опустив руки на женскую талию.

— Ух ты! — этот возглас соединился воедино, когда из коробки вылетела наверно сотня разноцветных бабочек, которые разлетелись по всей комнате, а самые смелые предпочли изучение людей.

— Бабочки! — Грейс первая счастливо заморгала, когда одна из красавиц с голубыми крыльями уселась ей на нос. — Папа, смотри! — она почти замерла.

— Робин… — Реджина сама говорила на тихом выдохе, — это потрясающе… Они такие красивые…- вытянув руку, она позволила бабочке с изящными черными крыльями присесть на указательный палец.

— Это для тебя, — тихий шепот заставил поежиться, а пальцы под футболкой поиграли с бантиками на трусиках, которые удачно выбились из-под шорт. — Только для тебя, слышишь?

— Можешь идти и воровать индейку, — шлепнув по наглой ладони, Реджина откинулась в мужские объятия и рассмеялась.

— К черту эту индейку, у меня есть идея, — развернув коллегу к себе, журналист убедился, что дети заняты погоней за бабочками и переключился на поцелуй.

— Это какая? — окольцевав мужскую шею, она оставила уже поцелуй в щеку. — Мы будем есть лишь сладости?

— Генри, — Локсли окликнул мальчика, подозвав к себе, — как ты смотришь на то, чтобы взять на себя готовку?

— Мы?! — младший Миллс удивленно уставился на мать.

— Мама и Грейс займутся своей красотой, а мы придумаем блюда, — Робин пока и сам не особо понимал, на что подписывался, но желание удивить, а скорее выпендриться было сильнее.

— Я готов! — мальчик смело сделал шаг вперед, закинув в рот мармелад.

— Девочки, готовьтесь к празднику и не мешайте нам творить, — поймав и осторожно перенеся бабочку на женское запястье, журналист шепнул тихую пошлость на ухо коллеги, от которой она игриво закатила глаза.

Место же предстоящего праздника за городом, так и не наполнилось радостью, особенно когда ничего особо не помнящий Хамберт оказался на кухне.

— Башка дико раскалывается, — Грэм выудил из холодильника минералку, осушив ее практически в один момент. — Вы чего такие невеселые?

— Ты свалить отсюда не хочешь? — Скарлетт резким ударом выбил бутылку из мужских рук. — Или думаешь, мы так чтим законы?

— Не начинайте, — Свон виновато опустила голову, оказавшись рядом. — Грэм, ты все помнишь?

— А где Редж? У меня в кармане оказалась почему-то ее сережка…

— Да ты…

— Уилл! — Элис вовремя увела мужчину в сторону, отправив в гостиную. — Уезжайте, мой вам совет, — она подхватила на руки мопса, который громко засопел от радости. — Праздник итак испорчен!

А в доме Локсли Миллс с трудом сдерживала в себе желание ворваться на кухню, сделать все по-своему и спасти ужин. В последний раз, остановившись около закрытой двери, она четко уловила звук падающего пакета с мукой, чертыхания Робина и воодушевлённый возглас Генри.

— Джина, — Грейс окликнула женщину и счастливо улыбнулась, уложив руку на бок.

— Боже! — с трудом не рассмеявшись, она оценила разукрашенное детское лицо, больше похожее на макияж индейца. — Ты добралась до моей косметички?

— Ты злишься? — девочка испуганно сделала шаг назад, округлив неровно накрашенные глаза в фиолетовые тени.

— Ты самая красивая девочка в мире, — подхватив ребенка на руки, Миллс закружила ее над землей. — Смотри, — летающая бабочка послушно села на вытянутый пальчик, от чего Грейс заулыбалась, — самая красивая.

— Ты тоже самая красивая, — младшая Локсли уткнулась носом в женскую шею, измазав ту блеском для губ.

— Но, Грейс, — Реджина осторожно подняла детское личико на себя, — у нас намечается семейный ужин и стоит быть скромнее, — от тихого голоса и акуратных поглаживаний девочка зажмурилась.

— И что делать?

— Мы тебя сфотографируем, а потом я тебя накрашу сама. Грейс, — поцелуи заставили девочку улыбнуться, — папе очень понравится твой макияж, не переживай. Но нам нужно подобрать еще наряд!

— А ты выберешь нам платье? — детские глазки радостно распахнулись, а пальчики забегали по женской щеке.

-

— Мы будем на высоте, — подмигнув, Реджина направилась подальше от кухни, решив довериться мужчинам и нарядиться к празднику.

Уже вечером, когда в каждом доме зажигался камин или свечи, накрывался праздничный стол, а индейка сводила ароматами всех собравшихся, Локсли вместе с Генри продолжали исправно готовить ужин.

— Может было проще заказать? — мальчик окунул палец в муку и поморщился от ее вкуса. — А лучше попросим маму и она все приготовит!

— Мы обещали порадовать наших девочек, и мы это сделаем, — выставив палец вверх, Робин помешал в сковородке картошку и приоткрыл духовку, проверяя выпечку.

— Думаешь, мама и Грейс удивятся, когда мы принесем им жареную картошку, куриные наггетсы и кексики? — хихикнув, младший Миллс почувствовал запах гари. — Робин, кексы!

— Черт! — открыв духовку, журналист едва не закашлялся. — Фух, с нашим десертом все в порядке. Хотя твоя мама разрешила мне украсть индейку, — он звонко рассмеялся, дав пять мальчику.

— А как мы украсим эти кексы?

— Украсим кексы…- Локсли вновь задумался, но порывшись в одном из ящиков, хитро прищурился. — Генри, у нас есть глазурь и сейчас мы дадим волю нашему воображению.

Пока мужская часть квартиры изощрялась в кулинарии, Миллс, изучив детский гардероб, решила ближайшей ночью прочитать Локсли лекцию о грамотном выборе одежды. Остановившись на летнем цветастом сарафане, Грейс упросила Реджину сделать ей кудряшки. Когда последний локон плавным движением упал на детское плечико, младшая Локсли счастливо покрутилась перед зеркалом.

52
{"b":"602885","o":1}