Литмир - Электронная Библиотека

Семья разместилась в карете, в то время как Уэст забрался на козлы вместе с кучером. Когда они покинули станцию и направились к мосту Ватерлоо, вместе с изморосью на город медленно начал опускаться серый туман.

– Не будет ли кузену Уэсту неуютно, ехать снаружи в такую погоду? – озабоченно спросила Кассандра.

Девон покачал головой.

– Город бодрит Уэста. Он захочет, как следует разглядеть всё вокруг.

Пандора пошевелилась и выпрямилась, чтобы полюбоваться видом за окном.

– Я думала, что все улицы будут вымощены камнем.

– Лишь немногие, – сказал Девон. – В большинстве случаев используются деревянные брусья, они обеспечивают лучшую точку опоры для лошадей.

– Какие высокие здания, – заметила Хелен, обхватив рукой горшок с орхидеей. – Должно быть некоторые из них семиэтажные.

Близнецы уткнулись носами в окна, выставляя на общее обозрение свои нетерпеливые лица.

– Девочки, ваши вуали... – начала Кэтлин.

– Разреши им посмотреть, – тихо вмешался Девон. – Они же видят город впервые.

Она уступила, откинувшись на сиденье.

Лондон казался городом чудес, полным тысяч запахов и зрелищ. Повсюду слышался лай собак, цоканье подкованных сталью лошадей, блеяние овец, скрежет

колёс экипажей, тревожные звуки скрипки и завывания шарманки, обрывки песен уличных продавцов и певцов и ещё тысячи голосов, которые спорили, торговались, смеялись, и звали друг друга.

По улицам в энергичном потоке двигались транспортные средства и лошади. Тротуары кишели пешеходами, которые ступали по блёклой соломе, разбросанной вдоль дорожек и витрин магазинов для поглощения влаги. Здесь были торговцы, дельцы, бродяги, аристократы, женщины одетые на любой манер, трубочисты с потрёпанными мётлами, чистильщики обуви, несущие складные скамейки, и девочки - продавщицы спичек, пытающиеся удержать на голове связки коробок.

– Не могу понять, чем пахнет в воздухе, – заметила Кассандра, когда через щель в окне за сиденьем кучера просочилась смесь ароматов дыма, копоти, лошадей, навоза, влажного кирпича, засоленной рыбы, мяса, разделанного в лавке, испечённого хлеба, горячих запечённых сосисок в тесте, маслянистых брикетов прессованного табака, человеческого пота, воска, жира, цветов и острый металлический запах паровых механизмов.

– Как бы ты это назвала, Пандора?

– Запахшеломительно, – ответила она.

Кассандра покачала головой с печальной улыбкой и обняла одной рукой сестру за плечи.

Хотя пелена копоти окрасила улицу и здания в серые тона, вид оживляло обилие других цветов. Уличные продавцы толкали тележки с цветами, фруктами и овощами, мимо магазинов с расписными вывесками и живописными витринами. Среди каменных домов с колоннами и железными балюстрадами были разбиты небольшие, подобные драгоценностям, садики и высажены липовые аллеи.

Карета свернула на Риджент-стрит, где модно одетые мужчины и женщины прогуливались вдоль рядов магазинов и клубов с величественными фасадами. Девон, потянув руку, открыл окно под потолком, и крикнул кучеру:

– Езжай через Берлингтон Гарденс и Корк-стрит.

– Да, милорд.

Опустившись обратно на сиденье, Девон пояснил:

– Мы сделаем небольшой крюк. Я подумал, вы все захотите проехать мимо универмага Уинтерборна.

Пандора и Кассандра взвизгнули.

Когда они свернули на Корк-стрит, мощное скопление транспортных средств вынудило экипаж двигаться со скоростью улитки. Они медленно проезжали мимо непрерывного ряда облицованных мрамором зданий, которые тянулись вдоль всего квартала. Центральная витражная ротонда добавляла к их высоте ещё футов пятнадцать.

Фасад на уровне первого этажа занимали самые большие французские окна, которые когда-либо видела Кэтлин, около них толпились люди, которые разглядывали, выставленные на всеобщее обозрение, диковинки. Верхние этажи украшали сводчатые галереи с колоннами и арочные окна, а крышу с тройным парапетом венчал ряд стеклянных четырёхскатных куполов. Для такой массивной конструкции сооружение производило приятное впечатление лёгкости и воздушности.

– А где универмаг мистера Уинтерборна? – спросила Кэтлин.

Девон моргнул, словно вопрос его удивил.

– Это всё и есть универмаг. Кажется, что зданий несколько, но на самом деле оно одно.

Она в изумлении уставилась в окно. Сооружение заняло всю улицу. Оно было чересчур огромным, чтобы соответствовать любому прежнему представлению Кэтлин о «магазине» … Настоящее королевство.

– Я хочу там побывать, – решительно заявила Кассандра.

– Только вместе со мной! – воскликнула Пандора.

Девон ничего не сказал, его взгляд был устремлён на Хелен, как будто он пытался разгадать её мысли.

В конце концов, они добрались до конца Корк-стрит и направились к Саут-Одли-стрит. Карета приблизилась к большому дому с красивым внешним убранством, окружённому внушительной железной оградой с каменными воротами. Особняк так сильно походил на, построенный в якобинском стиле, Приорат Эверсби, что Кэтлин сразу догадалась, он принадлежит Рэвенелам.

Не успела карета остановиться, как близнецы принялись выпрыгивать из неё, не дожидаясь помощи лакея.

– Ты никогда здесь не бывала? – спросил Девон Кэтлин, когда они прошествовали внутрь.

Она покачала головой.

– Я видела особняк со стороны, однажды. Неприлично наносить визиты неженатому джентльмену в его резиденции. Мы с Тео планировали остановиться здесь после окончания лета.

Пока слуги выгружали багаж из повозки и провожали членов семьи в их комнаты, в главном холле царил слаженный хаос. Кэтлин понравился уютный интерьер дома с его внушительной мебелью в традиционном стиле, полом, выложенным из дуба и вишнёвого дерева, и стенами, украшенными картинами старых мастеров. На втором этаже находились спальни, небольшая гостиная и приёмная. Позже она отважится подняться на третий этаж, который, как сказал ей Девон, полностью занимал роскошный бальный зал. Он расположился во всю ширину особняка, а его французские двери открывались на балкон.

Сейчас, однако, она хотела отправиться в свою комнату и освежиться после путешествия.

Пока Девон провожал её на второй этаж, до Кэтлин донеслась странная воздушная музыка. Нежная мелодия не походила на звуки пианино.

– Что это? – спросила она.

Недоумевая, Девон покачал головой.

Они вошли в гостиную, где Хелен, Кассандра и Пандора собрались вокруг небольшого прямоугольного столика. Близнецы светились от волнения, в то время как лицо Хелен не выражало никаких эмоций.

– Кэтлин! – воскликнула Пандора, – ты никогда ещё не видела столь красивой и хитроумной вещицы!

Её взору предстала музыкальная шкатулка не менее трёх футов в длину и одного фута в высоту. Сверкающий, лакированный короб из розового дерева, инкрустированный золотом, стоял на собственном, подходящем по сочетанию, столике.

– Давайте попробуем другой, – настояла Кассандра, выдвигая ящик в передней части столика.

Хелен полезла внутрь и достала медный цилиндр, на чьей поверхности виднелись сотни крошечных иголочек. В ящичке лежал целый ряд из таких же сияющих цилиндров.

– Видишь? – сказала взволнованно Пандора Кэтлин. – Каждый цилиндр играет разную музыку. Можно выбирать, что хочешь послушать.

Кэтлин покачала головой, молча изумляясь.

Хелен поставила новый цилиндр в короб и защёлкнула медный рычажок. Заиграла бодрая, оживлённая мелодия увертюры из оперы Вильгельм Телль, заставив близнецов рассмеяться.

– Швейцарское производство, – заметил Девон, прочитав табличку на внутренней стороне крышки. – Все цилиндры с мелодиями из оперных увертюр. Поцелуй, Цампа26...

– Но откуда она взялась? – спросила Кэтлин.

– Кажется, её доставили сегодня, – сказала Хелен, её голос звучал немного подавлено, – для меня. От... мистера Уинтерборна.

Между присутствующими воцарилась тишина.

Взяв сложенную записку, Хелен протянула листок Девону. Хотя её лицо было спокойным, в глазах светилось замешательство.

65
{"b":"602629","o":1}