– Это ты. Попкорн-желе. Сладкий, солёный и очень непредсказуемый.
Я наклоняю голову.
– Это звучит удивительно похоже на комплимент. Но этого не может быть. – Я откидываюсь в кресле, положив голову на переплетённые сзади ладони. – Потому что, если бы это был комплимент, ты бы не отменила наше свидание. Помнишь, свидание, которое я выиграл? Думаю, что мы столкнулись здесь с довольно серьёзным нарушением правил.
Я мысленно съёживаюсь. С такими глупыми шутками, неудивительно, что она меня динамит. И хотя я испытываю соблазн показать свои навыки зарабатывания денег, я не уверен, что готов был открыть все свои карты прямо сейчас.
- Многообещающий комплимент, - говорит она. – Я отменяю наше свидание, потому что хочу нанять тебя. Я имею в виду, для защиты Делайлы. Ну, не только тебя. Всех твоих людей в случае необходимости.
- О, - я встаю и направляюсь к кофеварке, в основном потому, что не хочу, чтобы она видела выражение моего лица. Честно говоря, я не совсем уверен, что она увидит на нём. Разочарование по поводу сегодняшнего вечера? Восторг по поводу работы? Удивление от того, что она предложила? Особенно, если учесть, что у неё уже был кое-кто на примете…
- Почему? – спрашиваю я, развернувшись к ней. – Я думал, что компания уже наняла кое-кого.
- Да, они сделали это.
- А судя по твоему выражению лица, я предполагаю, что они согласились на замену, потому что ты повесила на них финансовые расходы.
- Мы платёжеспособны, мистер Блэквелл. Если ты, конечно, переживаешь об этом.
- Не сомневался в этом даже ни на секунду. Кофе? – я хватаю кружку и протягиваю её. Она качает головой, и я ставлю кружку обратно в шкаф. – Ларри, - произношу я, а когда снова разворачиваюсь к ней, вижу по её выражению лица, что моё предположение верно. – Это из-за Ларри.
Её плечи поднимаются и опускаются.
– Он тебя обучил, - говорит она. Как будто этого объяснения достаточно. – Я ничего не знаю о людях, которых наняла компания.
- Ты также многого не знаешь обо мне.
- Как ты сказал, я сделала домашнее задание. И прошлой ночью я видела тебя в действии. И ты прав.
- Как обычно, - замечаю я. – В чём я прав сейчас?
- Когда ты вчера позвонил мне в номер, помнишь? Ты сказал, чтобы я тебе доверяла. – Она наклоняет голову, в её глазах вызов. – Ты был прав. Я согласна. И Делайла тоже.
Мне нравится, как звучат эти слова больше, чем хочу признать.
- А, если я скажу, что у нас всё расписание занято? Что мы обслуживаем наших клиентов в полную силу прямо сейчас, и у нас нет ресурсов, чтобы взять ещё кого-нибудь?
Она встаёт и подходит к стойке, затем облокачивается на неё, и невозмутимо смотрит на меня.
– Это то, что ты собираешься мне сказать?
Я не должен, чёрт возьми. Чёрт, я даже не должен думать об отказе от этой работы, особенно, когда всего лишь пятнадцать минут назад я стоял в этой комнате, желая, чтобы эта работа была моей, и я смог снова её увидеть.
И вот она здесь, предлагает мне этот лакомый кусочек. Я должен просигналить в проклятый гудок и дать понять Керри и парням, что у нас намечается новый клиент, и рассказать им, что мы собираемся это отпраздновать, заплатив часть долга и привести в порядок наши финансы.
Я должен, но теперь, когда она здесь, а я столкнулся с той самой реальностью, что и желал, я не могу выразить весь восторг, не говоря уже даже о словах. Потому что эта женщина уже пробралась под мою кожу, а соблазн иметь её в своей постели – чертовски велик. Как, чёрт возьми, я должен работать с ней бок о бок и не касаться её?
А что, если я не удержусь? Что, если я нарушу все свои правила и позволю себе поддаться этому ходячему, говорящему искушению по имени Джезибель?
Либо она даст мне пощёчину – в этом случае я испорчу наши рабочие отношения прямо здесь – или же она растает в моих руках.
Хорошее в этом моменте то, что это «может быть». Но я боюсь, что однажды Джезибель окажется в моей постели, и я не захочу, чтобы она её покидала.
И это то осложнение, которое мне действительно не нужно в моей жизни.
- Пирс?
- Да, верно, - я вздыхаю. – Извини, но мы действительно все заняты.
Её бёдра покачиваются, пока она подходит ко мне в два шага. Джезибель использует обе руки, чтобы схватить меня за воротник, затем приближается, и её губы касаются моего уха, когда она шепчет.
– Лжец.
Слово проходит сквозь меня, заставляя мой член напрячься. И да, заставляя меня бороться с желанием запустить мои пальцы в её волосы, удерживая голову на месте, и поцеловать её до беспамятства.
Я упоминал, что нахожу властность чрезвычайно сексуальной?
И она, либо сделала свою домашнюю работу…, либо очень хороший игрок в покер.
Честно говоря, женщина, которая может блефовать – чертовски сексуальна.
Она отходит на несколько шагов назад, и уголки её губ опустились в недовольстве.
– Послушай, я знаю, что наша первая встреча была слегка необычной. Я имею в виду, что подумала о тебе, как о некомпетентной заднице.
- Если ты пытаешься уговорить меня заняться этой работой, то не совсем хорошо с этим справилась.
Её губы сжимаются.
– Я пытаюсь сказать, что поменяла своё мнение.
Я делаю шаг в её сторону, и мои глаза встречаются с её.
– Так ты не думаешь обо мне, как о некомпетентной заднице?
Она стоит рядом со стулом, а её рука сжимается за спиной. Её глаза не покидают моих. – Ты всё-таки задница, – говорит она. Её голос немного хриплый. Немного. Едва ли бы вы заметили, если не обратили бы внимания на это.
Я обратил внимание.
Я подошёл ещё на один шаг ближе.
– Но?
Она облизывает губы, и будь я проклят, если не желаю эти губы.
– Но я думаю, что ты компетентная задница.
- Ты права. Я такой.
Я стою перед ней всего лишь в нескольких сантиметрах. Я чувствую запах её духов, тонкий ванильный аромат. Я чувствую её тепло. Я вижу, как её блузка поднимается и опускается в то время, как она часто дышит.
Это мой шанс.
Я могу скользнуть рукой ей за шею, удерживая на месте. Я могу обрушиться на её губы своими губами и притянуть её тело к своему. Я могу потерять себя в её мягкости, и ощутить, как мой член становится жёстким от прикосновений к её изгибам.
Это было бы слишком просто, заманить её поближе. Претендовать на её губы. Мой язык требовательный и жёсткий, когда мы поддадимся одному дикому, страстному поцелую, который лишит нас воздуха, как и секс.
Я мог бы запросто сделать это.
Я мог бы… но не стал.
Вместо этого я засовываю руки в карманы своих брюк. Я отворачиваюсь и смотрю на стол. И затем глубоко вздыхаю.
- Пирс?
- Пойдём, выпьем.
- Выпьем, - повторяет она, её голос унылый. – Я не думаю, что это хорошая…
- Уже почти пять. У меня был долгий день. И мы можем поговорить о расписании Делайлы, о ваших проблемах, характере работы. И всё такое.
- Итак, это деловая встреча. – В её словах нет интонации. Как будто она специально пытается лишить их эмоций. И в результате, я понятия не имею, ощущает она облегчение или разочарование.
- В паре кварталов отсюда есть бар. На Шестой. Мой друг владеет им, так что мы сможем забронировать столик, даже, во время Южного фестиваля.
На мгновение она замолкает, явно задумавшись. Наконец, она кивает.
– Тогда хорошо. Показывай дорогу.
Керри работает за компьютером в приёмной, её брови поднимаются, когда мы выходим из зала совещаний.
- Мы вернёмся через несколько часов, - говорю я ей. – Можешь составить стандартный клиентский договор и оставить его на моём столе? Мисс Стюарт, возможно, захочет просмотреть его, когда мы вернёмся.
- Конечно, сэр, – её тон вполне профессиональный, но я хорошо знаю свою сестру и могу сказать, что она умирает от желания задать мне тысячу вопросов.
Я открываю дверь для Джез и направляю её дальше в сторону лифта, прежде, чем Керри не справится с любопытством, нарушая протокол, и не начнёт засыпать нас вопросами.