Литмир - Электронная Библиотека

-Призраки существуют, Алан. Теперь я это знаю. Я видела их всю свою жизнь, - говорит она.

-Боюсь, что вы меня убедили лишь на небольшую часть, Шарлотта. Все эти снимки выглядят довольно странно, но они были сделаны так давно, не мудрено, что аппаратура могла быть поломанной или пленка затерлась сейчас, поэтому мы с вами и видим такие размытые образы.

-Нет же! Вы же тоже видите это сейчас, как и я! Неужели вы до сих пор не верите мне? - она с надеждой посмотрела на друга, но тот лишь молчаливо и досадно опустил голову. -Хм, понимаю. Пока своими глазами вы этого не увидите, пока не почувствуете всем своим нутром чужое присутствие кого-то в комнате, кто постоянно прячется в тени стен, вы никогда не поверите мне. Сомневаюсь, что эти снимки врут.

-Я верю вам, Шарлотта, и теперь для меня многое стало ясно: ваши рисунки, тематика ваших картин.

-Знаете, Томаса тоже впечатлили мои работы и их тематика, он обратил на них внимание ещё тогда, когда мы встретились с ним в галерее. У меня возникло такое чувство, что ему несколько знакомы эти страшные ощущения, какие были у героинь моих картин, - вдруг припомнила Шарлотта, перебирая тонкие листы между страницами альбома.

-Я вижу, семья Шарпов вас очаровала. Но, ради вашего же блага, прошу, будьте осторожнее, - обеспокоенно предупредил Алан, пристально глядя на девушку, на красивых губах которой заблестела нежная улыбка, спокойная и теплая, какая бывает у весеннего солнца.

-Не стоит вам так переживать. Уверяю, ни Томас, ни Люсиль не причинят мне никакого вреда.

-Но вы же так мало знакомы с ними, именно поэтому я беспокоюсь о вашем благе, о вашей безопасности.

-Вы зря волнуетесь, мой добрый друг. Они обладают некоей загадочностью, это правда, но они вовсе не злодеи. Вам вчера мало довелось пообщаться с ними, а ведь они довольно интересные и воспитанные люди, впрочем, чего же ещё ожидать от англичан. Чистые аристократы, - на личике Шарлотты появлялось восхищение, очевидно, в тот самый момент, когда в памяти проскальзывал образ Томаса Шарпа, а ведь им она была просто потрясена. Алан прямо таки слышал, как в груди её бьется сердце, казалось, он даже замечал его ритмичные движения под кожей и одеждой.

-С мистером Шарпом мне удалось обмолвиться парой слов, а вот его сестра показалась мне не многословной особой и даже несколько холодной, - все же признался Алан.

-Люсиль действительно очень сдержана в общении и не так открыта, тем не менее она была приятно удивлена, когда узнала, что я рисую, хотя она больше спрашивала, нежели говорила. На самом деле, она весьма талантливая и образованная девушка, превосходно играет на рояле, знает несколько языков, замечательно поет. Знаете, она могла бы стать примером и образцом подражания для многих женщин. Она -настоящая героиня нашего времени, учитывая, сколько пришлось перенести ей с братом… - Шарлотта грустно опустила глаза, закончив говорить.

-И что же приключилось с ними? - поинтересовался мистер МакМайкл, доверяя своему любопытству, которое возникло ещё в первые минуты встречи с Шарпом.

-Алан, прошу, не осуждайте меня и не подумайте ничего дурного, но думаю, что я не вправе рассказывать вам историю, которая была доверена мне другим человеком. Дело не в вас, а в моем трепетном отношении к этому человеку, я бы не хотела афишировать прошлое его и его сестры. В нем нет никакого нарушения закона, поверьте. Надеюсь, вы понимаете меня. Прошу прощения.

-Разумеется, понимаю. Если история передана из других уст, то о ней стоит умолчать, чтобы вас не сочли сплетницей - как известно, это не самое приятное нарицание в народе. Я не стану настаивать, Шарлотта, - мягко сказал Алан, дернув уголки губ в милой улыбке, и Шарлотта с легкостью могла вздохнуть, словно с её души упало тяжкое бремя.

-Благодарю вас, Алан. Скажите, вы по-прежнему не верите мне? - спросила девушка, взглядом указывая на застывшее фото на стене.

-Теперь, видя эти жуткие снимки и читая старинные записи, я понимаю, что в этом мире вполне возможно существование чего-то потустороннего, но все же со слов это звучит как нелепая фантазия. Но я хочу, чтобы вы знали, я всегда готов вам помочь и поддержать вас, но все же позвольте дать вам совет: думайте побольше об этом мире, а не об ином, - вновь он улыбнулся, теперь, несколько шутливо, и Шарлотта вторила ему, ощущая легкость от общения с мистером МакМайклом.

-Благодарю вас. Вы мой самый надежный товарищ и друг. Вы очень дороги моему сердцу, Алан, и я ценю вас и люблю так, как может любить родная сестра.

-Но, к моему сожалению, не так, как уже успели полюбить Томаса Шарпа, совсем не так, - печально улыбнулся он, опуская взгляд.

-Сэр Шарп… Это совсем другое. Ему я готова отдать свое сердце.

========== У её будущего есть имя. ==========

…-Очень жаль, сэр Шарп, что вы не поняли меня в первый раз, и тогда наш разговор не привел к ожидаемому мною результату, но, полагаю, сейчас, все будет иначе. - Мистер Мунн мерил шагами кабинет, глядя себе под ноги, и говорил серьезным и высокомерным тоном. Томас Шарп же стоял у порога, держа руки за спиной и спокойно слушал тирады магната. Он даже и не ожидал, что ему вновь придется посетить этот кабинет, хотя новую встречу с отцом Шарлотты он не отрицал. Его ничуть не грызла совесть из-за того, что он взял нужную сумму, ради которой, собственно, и приехал в Бостон, при этом не выполнив четкого условия. Пришлось свершить желаемое путем обмана, что Шарпу отнюдь не совсем нравилось.

-Разговор снова пойдет о Шарлотте? - осторожно вставил свой вопрос Томас.

-Не смейте называть её имени! - взорвался магнат. -Я по хорошему просил вас покинуть Бостон и оставить мою дочь в покое, но вы отказались и тем самым вынудили меня прибегнуть к более жестким методам.

-Как вы не можете понять, что мне нравится ваша дочь. Разве за все это время, что мы с ней знакомы, я причинил ей вред? Я не вижу повод для ваших беспокойств, мистер Мунн.

-Вы показали себя с наихудшей стороны, и я убедился, что вы способны на обман и лицемерие. Я не хочу, чтобы такие снобы увивались вокруг моей дочери.

Мистер Мунн, безусловно, был прав, но, несмотря на его правоту, Шарп не собирался отступать и отказываться от Шарлотты.

-Вы вынудили меня сделать то, что я сделал. Не люблю, когда мне мешают, и говорю вам об этом открыто и честно, - заявил Томас твердо, что вызвало ещё большее злое недоумение Уильяма, но он сумел справиться с ним, так как на его руках был реальный козырь и теперь он был готов раскрыть его.

-Вот так! Ну что ж, в таком случае я тоже скажу вам открыто и честно, молодой человек, что мне о вас кое-что известно. Я знаю то, что может не понравиться Шарлотте и заставить её навсегда забыть о вас.

-Любопытно, - усмехнулся Томас. -И что же это?

Томасу любезно было предложено расположиться на стуле, чем тот непременно воспользовался. Наконец-то эта ситуация приобретает некий смысл и интерес для Шарпа, хотя в эти мгновения, пока магнат доставал что-то из своей запертой на ключ тумбочки, баронет ожидал чего-то крайне мелочного и ничтожного, однако спустя некоторое время, как только заветная папка перед ним была раскрыта, он понял, как ошибался…

-Вас подозревали в убийстве некой Энолы Шарп, которая была вашей первой женой. Эта бедная девушка была зверски убита, её тело нашли изувеченным на заброшенной станции. Она скончалась от множества ножевых ранений, - каждое слово магнат проговаривал нарочито медленно и неотрывно смотрел в лицо Шарпу, которое постепенно бледнело и становилось едва ли не белым. И хотя он выглядел все так же спокойно, было заметно, что он нервничает. Его глаза бегали по исписанным страницам и ужасающим фотографиям убитой женщины. В какой-то момент Шарп захлопнул папку, очевидно, после того, как эти страшные воспоминания вереницей пронеслись в его голове и окунули его в прошлое.

-Слабовато, мистер Мунн. Вы прекрасно знаете, что я не убивал свою жену, хотя меня действительно долгое время подозревали в этом, причем ни я, ни следствие не могло четко обозначить ту самую причину, по которой именно меня обвинили в этом. Я до сих пор не могу. - Шарп вальяжно откинулся на спинку стула, взглянув в глаза магната, которые выражали лишь решительность и уверенность.

19
{"b":"601417","o":1}