- Мисс О’Брайен, разрешите представить вам мою жену Сарру. Сарра, это мисс Патриция О’Брайен, наша учительница, – официально представил их мэр.
- Здравствуйте, миссис Пристон, – Пати приветливо улыбнулась. – Очень рада с вами познакомиться.
- Доброе утро, – так же приветливо откликнулась та. – Я тоже очень рада. Я столько о вас слышала…
- Ну, что ж, – пробормотал мистер Пристон, сосредоточено выискивая взглядом кого-то в толпе. – Я оставлю вас ненадолго. Мне нужно поговорить кое с кем.
- Разумеется, дорогой, – согласилась Сарра Пристон, но в синих глазах сверкнули искры потаенного недовольства. – Если это действительно так срочно, то иди.
- Прошу прощения, – он вежливо поклонился и направился вдоль улицы.
- Ох уж эти мужчины, – пробормотала женщина, глядя ему вслед. – Даже в праздник у них обязательно найдется срочное дело! – скорчив недовольную гримаску, она вздохнула и, повернувшись к Пати, снова расцвела в улыбке. – Прошу прощения. Семейная жизнь, знаете ли. Как вам праздник, мисс О’Брайен?
- Он великолепен, – улыбнулась Пати, глядя на смеющихся над куклами детей. – И зовите меня просто Патриция или Пати. Так удобнее.
- Только если вы будете звать меня Саррой, – тут же предложила жена мэра. – «Миссис Пристон» – это звучит так напыщенно. Слыша это обращение, я чувствую себя старушкой.
Услышав столь колкий комментарий, Пати не смогла сдержать улыбки.
- Хорошо.
- Итак, Пати, вы, как я слышала, приехали к нам из Чикаго?
- Верно.
- Там живет ваша семья?
- Нет, моя семья живет в Майами. У моего отца там свое дело, – скромно пояснила Пати. – В Чикаго живут две мои самые близкие подруги – Кенди Уайт и Анна Брайтон. До приезда сюда я гостила у одной из них. Потом Кенди сказала, что здесь требуется учительница, и я согласилась.
- Это было очень благородно с вашей стороны, – заметила миссис Пристон. – Не каждая молодая девушка согласится похоронить себя в сельской глуши, если у нее есть иная перспектива. Тем более, если эта перспектива – Чикаго или Майами. В больших городах жизнь течет быстрее и интереснее, там больше возможностей.
- Вы жили в большом городе, – угадала Пати.
- Да, – женщина улыбнулась, задумчиво глядя вдаль. – Я родилась и выросла в большом городе.
- Почему же вы уехали? – не удержавшись, спросила Пати, но тут же, поняв, что допустила бестактность, смутилась и покраснела. – Простите, я не должна была спрашивать об этом.
- Не стоит извиняться, – улыбнулась леди Сарра. – В этом нет никакого секрета. Я вышла замуж, а Итон – мэр этого городка и очень привязан к нему. Чего не сделаешь ради любимого мужчины! К тому же, я никогда особенно не любила суетность и шум, которые, на мой взгляд, являются главными недостатками больших городов.
- Вы правы.
- А где вы учились, Пати? Вы ведь учились, не так ли?
- Да. Я училась в колледже Святого Павла.
- В Англии? – в голосе миссис Пристон прозвучало нескрываемое удивление.
- Да. Вы слышали об этом колледже?
- Разумеется. Одно из самых уважаемых учебных заведений этой страны, – леди Сарра хитро прищурилась. – Значит, вы родом из Майами… А вашего отца случайно зовут не Колин О’Брайен?
- Вы знаете моего отца?! – Пати была ошеломлена.
- Ну, не лично, разумеется, – рассмеялась Сарра. – Пати, большой город, где я родилась и выросла – Майами. Фамилия О’Брайен весьма известна в тамошних деловых кругах. Кроме того, только весьма богатый человек мог позволить себе, чтобы его дочь училась в одном из самых привилегированных учебных заведений аристократичной Англии. Это, и ваша фамилия.
- Действительно, очень просто, – прошептала Пати. – Сарра, я бы не хотела, чтобы об этом знали в городе. Не то, чтобы я скрываюсь от кого-то или стесняюсь своей семьи, но мне нравится быть просто Патрицией О’Брайен. Обычной сельской школьной учительницей. А то, что я дочь богатого промышленника, сразу же все изменит.
- Понимаю. Хорошо. Я сохраню ваш секрет, Патриция, – пообещала миссис Пристон. – А теперь прошу меня извинить, но мне нужно поприветствовать других дам. Положение обязывает, знаете ли, – важно процитировала она. – Рада была познакомиться с вами, Пати. Уверена, это не последняя наша встреча. Веселитесь. В нашем городке не так уж много развлечений, так что пользуйтесь моментом.
- До свидания, – улыбнулась Пати.
Ей понравилась эта маленькая энергичная женщина, за непосредственностью, простотой и изяществом манер которой скрывались ум, здоровая ирония и проницательность, и которая, несмотря на свое достаточно высокое положение в городке, смогла остаться скромной и нечванливой, не умаляя при этом достоинства.
«Настоящая леди» – с удовольствием подумала Пати, глядя ей вслед.
- Доброе утро, мисс Пати! – снова раздался знакомый мужской голос за ее спиной.
- Доктор Харрис! – Пати с улыбкой пошла навстречу своему самому старому знакомому, ставшему теперь еще и большим другом. – Как я рада вас видеть!
- Я тоже рад, что вы пришли. Свежий воздух, яркие краски и веселье – лучшее лекарство от всех болезней, это я вам как врач говорю. А вы такая бледненькая и худенькая, что вам все вышеперечисленное необходимо в тройной дозе!
- Вы преувеличиваете, – не удержавшись, рассмеялась Пати.
- Ничуть, – насмешливо фыркнул доктор. – Как дела в школе? Ваши ученики еще не опробовали на вас свои проказы?
- Пытались, но!.. Я показала им, что школа – это вовсе не так плохо. И теперь у нас с ними мир и согласие. Мне удалось убедить ходить в школу даже Дэниэла! Теперь он исправно посещает занятия и, должна заметить, не последний ученик в классе по успеваемости. Вообще-то ребята замечательные. Я очень довольна их усердием, и мы быстро продвигаемся вперед.
- Рад это слышать. Все жители городка впечатлены вашими успехами. Вы так молоды и, к тому же, женщина. Честно признаться, мы не ожидали, что вам удастся добиться столь многого за такой короткий период времени.
- Спасибо, мистер Харрис.
- Да не за что. Я всего лишь сказал правду. А как ваши травмы?
- Нога иногда чуть побаливает, если я долго хожу, – улыбнулась Пати. – А так я о них даже не вспоминаю.
- Вот и замечательно.
В этот момент их беседа была прервана мальчишеским воплем.
- Мисс Пати!!! Мисс Пати!!!
Пати удивленно обернулась и увидела Дэниэла, мчавшегося к ней на всех парах. Остановившись рядом с девушкой, он перевел дыхание и протянул ей что-то.
- Это вам! – радостно сообщил малыш, глядя на нее сияющими глазами.
- Спасибо, – Пати нерешительно приняла подарок, пытаясь сообразить, что же это такое. – А что это?
- Это печеное яблоко, – с улыбкой пояснил доктор Харрис.
- Вот-вот! – подхватил Дэниэл, подпрыгивая от нетерпения. – Попробуйте! Это очень вкусно!
- Правда? – Пати нерешительно посмотрела сначала на мальчика, затем на доктора и осторожно откусила маленький кусочек. Несмотря на сомнительный вид, лакомство оказалось весьма неплохим на вкус. – М-м… – пробормотала Пати. – Как вкусно. Спасибо, Дэниэл, это очень любезно с твой стороны.
Услышав похвалу, мальчик гордо выпрямился, сразу став выше ростом.
- Я знал, что вам понравится!
- Дэниэл! Вот ты где, озорник этакий! – долетел до них голос мисс Пони, в котором слышался добродушный укор.
- Ой, – Дэниэл опустил голову и с тяжелым вздохом повернулся к пожилой леди. – Я только угостил мисс Пати печеным яблоком, – оправдываясь, пробормотал он.
- Правда? – Констанция вопросительно посмотрела на Пати.
- Да, – подтвердила та.
- Это очень мило с твоей стороны, Дэни. А теперь беги к остальным. Сестра Мария повела их на карусель.
Это слово оказало магическое воздействие на малыша, и он моментально исчез в толпе.
- Господи, до чего же трудно за ним уследить! – вздохнула мисс Пони, подходя ближе. – Добрый день, доктор.
- Добрый день, мисс Пони. Как ваши дела? Сердце больше не шалит?
- Нет, слава Богу, все в порядке.