«Господи, да что это такое?!! Что все это значит?!! Может быть, кучер не расслышал название приюта и теперь везет меня в другое место с похожим названием?.. Я запыхалась, спешила, а он явно уже стар и недослышит. Господи, что же я сижу-то!! Надо срочно остановить экипаж и объяснить ему, что он ошибся! Пусть отвезет меня обратно».
Вскочив с места, Шанталь быстро забралась на скамью и открыла небольшое окошечко почти под самым потолком на передней стенке, предназначенное для того, чтобы пассажиры могли давать указания вознице, не выходя из экипажа. Ударивший в лицо морозный воздух обжег щеки, метнув в глаза сноп снежинок. С трудом переведя дыхание, Шанталь выглянула наружу. Прямо перед ней в такт движению кареты покачивалась закутанная в серый плащ спина кучера.
- Эй, мистер!!!
Тот не обернулся и никак не отреагировал на ее крик.
«Может, не слышит? В конце концов, ветер в мою сторону. Должно быть заглушает».
Набрав в грудь побольше воздуха, она попыталась снова:
- Э-эй, мистер!!! Мы не туда едем!!!
Судя по всему, на этот раз он услышал ее. Движение кареты замедлилось, а мужчина чуть повернул голову в ее сторону.
- Мы не туда едем!!! – повторила Шанталь, стараясь говорить как можно громче. – Я просила вас отвезти меня в приют Сан-Дэни.
- Я везу вас туда, куда мне сказали, – недовольно просипел кучер.
- Кто сказал? Я?!! – она была так ошеломлена его ответом, что на секунду просто потеряла дар речи, но тут же взяла себя в руки и возмущенно заявила: – Я просила вас отвезти меня в Сан-Дэни – туда, где лечебница для умалишенных. Это в городе. А мы уже выехали за город.
- Нет, не вы, – все также безразлично пояснил кучер. – Мой хозяин.
- Ваш хозяин? – Шанталь растерялась окончательно. – Простите, но вы что-то перепутали. Вы, должно быть, ошиблись и приняли меня за другую женщину.
- Я никогда не ошибаюсь, мисс.
- Но на этот раз вы точно ошиблись! Мне нужно было срочно попасть в Сан-Дэни, я была взволнована и очень спешила, а этот экипаж первым попался мне на глаза. Я приняла вас за наемного извозчика. Я прошу прощения за то, что ввела вас в заблуждение. Поверьте мне, это было непреднамеренно. Прошу вас, отвезите меня в город. Мне нужно срочно попасть в приют Сан-Дэни. Там находится очень дорогой для меня человек, и ему сейчас очень плохо.
- Мисс, я уже сказал и повторяю снова: я никогда не ошибаюсь. Вы ведь мисс Шанталь, верно?
- Д-да.
- Вот видите. Хорошо, что хозяин предупредил, что вы немного не в себе и иногда странно себя ведете, – в голосе мужчины явственно прозвучали нотки недовольного раздражения, – а то вы так искренне говорите, что я почти поверил. Хозяин приказал ждать вас возле театра, а когда вы выйдете – посадить в экипаж и отвезти в его загородный дом. Так что, как видите, я не ошибся. А теперь прошу прощения, но мне нужно следить за дорогой. Хозяин велел поторопиться, а мы едва тащимся. Если мы задержимся, то мне не миновать наказания.
– Постойте! – закричала Шанталь, заметив, что он начинает отворачиваться. – Кто ваш хозяин? – требовательно осведомилась она, дождавшись, когда возница снова повернется к ней.
Тот ничего не ответил, а лишь как-то странно, почти настороженно посмотрел на нее, словно раздумывая, стоит ли отвечать на этот вопрос.
- Эй, вы слышите меня? Кто ваш хозяин, отвечайте!!! – потребовала девушка таким твердым и властным тоном, словно была по меньшей мере императрицей, а он лишь недостойным внимания, ничтожным рабом, совершившим проступок, за который его следовало бы сурово наказать.
Противостоять такому напору было невозможно…
- Мистер Джон Блэкбурн, – нехотя пробурчал кучер и отвернулся, ясно давая понять, что разговор окончен.
Шанталь захлопнула окошко и обессилено сползла на сидение. Она была слишком ошеломлена услышанным и совершенно не представляла, что делать дальше. Происходящее просто не укладывалось в голове, но, увы, было слишком реально, чтобы в нем сомневаться.
«Джон Блэкбурн? Джон Блэкбурн приказал кучеру дождаться меня и, когда я сяду в карету, отвезти в его загородный дом? Господи, да что происходит?!! Так, спокойно. Спокойно! Нужно собраться и все обдумать. Значит, этот экипаж прислал Блэкбурн. Кучеру было дано задание дождаться меня – именно меня! – и отвезти в загородный дом к хозяину. При этом Блэкбурн предупредил кучера, что его пассажирка несколько не в себе и иногда ведет себя странно. М-да… Похоже на похищение. Но… Откуда он мог узнать, в какое время я выйду из театра? Или что мне срочно понадобится экипаж? Хотя, вероятно он следил за мной. Но даже в этом случае непонятно, ведь я обычно не пользуюсь извозчиками, а хожу пешком. Разве что в самых крайних случаях. Но он дал кучеру вполне определенные указания, словно точно знал, что я сяду в этот экипаж или… Или знал, что на этот раз мне обязательно ПОНАДОБИТСЯ экипаж. Но я могла сесть и в другой экипаж. Если бы была не так сильно расстроена и не спешила. Вот оно! Он приказал кучеру дожидаться меня напротив театра и, вероятно, приказал встать так, чтобы экипаж находился прямо напротив входа, а значит, ближе всех остальных. Я была очень расстроена и спешила, а потому даже не стала разглядывать, есть ли рядом какие-нибудь еще экипажи. Мне было не до этого. Но в этом случае он должен был точно знать, что я буду очень расстроена и буду спешить, то есть… он должен был знать о записке и о том, какое впечатление она на меня произведет. Черт побери, а что если он сам написал эту записку и отправил с посыльным?! – Шанталь сосредоточенно прищурилась, вспоминая содержание записки. – Да, похоже, так и есть. В записке говорилось только о том, что мне нужно срочно приехать в Сан-Дэни, и я, разумеется, предположила, что это как-то связано с Анной-Луизой. А что еще я могла подумать? Он мог наверняка рассчитывать, что я не знаю почерка всех сестер приюта. Но… означает ли это, что Блэкбурн знает об Анне-Луизе? Нет, вряд ли. Я хорошо плачу настоятельнице. Нет, она будет молчать даже под пыткой. К тому же, если бы он узнал об Анне-Луизе, то наверняка упомянул бы об этом в записке, чтобы сделать ее более правдоподобной. Зачем упускать такой козырь? Нет, судя по всему, об Анне-Луизе он не знает. Но вероятно он следил за мной. С другой стороны, я всегда старалась быть как можно незаметнее, скрывалась. Хотя о чем это я? Шило в мешке не утаишь. В конце концов, кто-то когда-то должен был узнать об этом. Тем более, Блэкбурн богат и может позволить себе нанять профессионального сыщика. А таких не проведешь. Его соглятаи донесли, что я часто хожу в Сан-Дэни, а значит, там есть что-то важное для меня. И он решил сыграть на этом. М-да… Хитрый план, надо отдать ему должное, хотя и рискованный, ведь столько отдано на волю случая и догадок. Но… Если все так, значит с Анной-Луизой все в порядке. Фу-у. Хоть одна гора с плеч. Похоже, этот мир действительно сошел с ума, если в нем творятся подобные вещи. Это же просто беспредел какой-то! Даже самые избалованные и развращенные аристократы Франции, которые никогда и ни от кого не привыкли получать отказ, не осмеливались на такое. Вот так взять и увезти человека, словно какую-то вещь! Это ужасно! Нет, это просто отвратительно!!! Как он мог!!! КАК ОН ПОСМЕЛ!!! Это же… Это просто сумасшествие!!! На что он рассчитывает? Что никто ничего не узнает? Что меня не будут искать? Господи, да Поль уже завтра поднимет на ноги весь Чикаго! Уж он-то этого так не оставит. И что в итоге? Скандал. То, чего мы так старались избежать с момента приезда в Америку. И кто знает, как это все отразится на дальнейших постановках, на театре, да вообще на нашей дальнейшей жизни здесь! Чтобы испортить все, много времени не нужно, а вот как потом восстановить? Нет, шумихи и сплетен нужно избежать. Но как? Черт! Черт!! Черт!!! ЧЕРТ!!!! Черт побери всех этих избалованных богатеев и особенно Джона Блэкбурна! Впрочем, что толку теперь возмущаться. Но попадать к нему в лапы мне никак нельзя. Тогда уж точно скандала не избежать. Мне нужно придумать, как выбраться из этой ситуации и желательно без особых потерь. Может быть, попытаться уговорить кучера? Нет, слишком глупо и наивно. Тем более, что Блэкбурн уже предупредил его о странностях пассажирки. Да и сам он наверняка подозревает, что здесь дело нечисто, но, по крайней мере, хозяин его выгородит в случае чего, а вот у меня прямой резон упрятать его за решетку за похищение. К тому же, даже если все раскроется, Блэкбурн наверняка сделает вид, что он ни при чем и все свалит на бедного старика, и тот знает об этом. Не сомневаюсь, что Блэкбурн просветил беднягу о том, что его ждет, если он не исполнит приказ. Нет, он даже слушать не станет – своя шкура дороже, особенно когда дело пахнет жареным… Нет, хуже – застенком! Может, попытаться подкупить? Но чем я ему заплачу? У меня почти нет денег, разве что отдать те, что я отложила на лечение… А как же тогда Анна-Луиза? Нет, я не могу отдать эти деньги. Можно было бы, конечно, попросить о помощи Поля, но тогда придется все ему рассказать. К тому же, я и так слишком часто прибегаю к его помощи. Пора бы уже стать самостоятельной и самой решать свои проблемы. Полю и без меня забот хватает. Особенно здесь, в чужой стране. Нет, я должна выпутаться из этой неприятности сама. Опять же, сколько бы я не предложила этому старику, Блэкбурн наверняка платит ему больше. А еще Блэкбурн очень влиятелен, а этот старик всего лишь слуга и полностью зависит от милости хозяина. Нет, он не пойдет против него. Ни из жалости, ни за деньги. М-да… Может, все же попытаться? В конце концов, что я теряю?»