Литмир - Электронная Библиотека

- Это опасно, когда лошадь встает так, – пояснил мистер Пристон. – Если вовремя не заставить ее опуститься, она может упасть на спину и попытаться раздавить всадника, а соскочить со спины лошади в таком положении очень сложно.

- Понятно, – прошептала Пати, не сводя глаз с вольера, где шла борьба между жеребцом и наездником.

Это уже была не просто борьба, но настоящая битва. Столкновение двух воль, яростное и жестокое. Животное и человек. Вольный дух природы, еще не изведавший ярма, и холодный разум, жаждущий покорности и подчинения. Казалось, мир для них перестал существовать. Противостояние разгоралось все сильнее и сильнее. Жеребец то вставал на дыбы, то начинал бить задом, а иногда буквально взлетал в воздух, дугой выгибая спину, в яростных, но бесплодных попытках избавиться от седока и снова грузно приземлялся на ноги. Воздух разрывало дикое ржание, клубилась пыль.

- Своенравен и упрям! – восхищенно шептал мэр, наблюдая за этим зрелищем. – Такого покорить – действительно победа!

Наконец животное начало уставать. Тяжело поводя блестящими от пота боками, оно всхрапнуло и еще раз поднялось на дыбы, высоко взметнув передние копыта. Том наклонился вперед и резко натянул поводья. Конь и всадник застыли на месте, и вместе с ними застыло время. И тут тишину разорвал странный щелчок, словно лопнула струна. Словно во сне, Пати увидела, как скользнули вниз ноги всадника, сжимавшие потные блестящие бока коня. Тяжело грохнувшись на землю позади коня, он тут же попытался вскочить, но в этот момент жеребец, почуяв свободу, грузно опустился на ноги и, злобно заржав, ударил задним копытом. Удар пришелся как раз в грудь Тому, отчего молодой человек отлетел в сторону и, врезавшись в ограду, упал на землю и затих. Толпа внизу ахнула, а мистер Пристон и доктор Харрис вскочили с мест.

- Выведите жеребца!!! – крикнул мэр судье. – Немедленно уберите его оттуда!

Он и доктор направились к выходу. Вскочив с места, Пати бросилась за ними.

- Что случилось? – удалось выговорить ей на бегу.

- Поводья лопнули, – мрачно пояснил мэр, вылетая из дома.

Толпа моментально расступилась, пропуская их к вольеру, из которого уже вывели коня. Опустившись рядом с Томом, доктор Харрис осторожно перевернул его на спину и принялся быстро ощупывать его руки и ноги. Не обнаружив переломов, он проделал то же самое с грудной клеткой.

- Есть одно, – пробормотал он и чуть нахмурился, заметив кровавое пятно, проступившее на рубахе молодого человека.

Быстро ощупав его голову, он приподнял ему веки и неодобрительно покачал головой.

- Так я и думал.

- Что с ним? – тихо спросил мистер Пристон.

- Перелом шестого ребра с левой стороны, сотрясение мозга, причем достаточно серьезное, и, судя по всему, этот дьявол разбил ему грудь, – выпрямляясь, констатировал Эдвард Харрис. – Какое-то время ему придется побыть моим гостем. Эй, кто-нибудь, – крикнул он, обращаясь к толпе, – Помогите перенести его в мой дом.

К ним подошли мистер Питерс и еще один мужчина. Подняв Тома, они осторожно вынесли его из вольера и направились к дому доктора Харриса. Сам доктор шел позади вместе с Пати и мэром Пристоном, внимательно наблюдая за действиями мужчин.

- Осторожнее! – то и дело бурчал он. – Не мешок с сеном несете. Он и так не в лучшем состоянии!

- Стараемся, – бормотал в ответ мистер Питерс голосом провинившегося мальчишки.

В этот момент из толпы вынырнула Джулия Харпер и, подбежав к доктору, схватила его за руку. Тот удивленно посмотрел на девушку.

- Скажите мне, что с ним? – голосом, исполненным несколько неестественного трагизма, воскликнула она.

- С ним все будет в порядке, мисс Харпер, – успокаивающе ответил доктор. – Через какое-то время, – чуть усмехнувшись, добавил он. – А сейчас прошу нас извинить, но этот молодой человек очень нуждается в помощи, и чем быстрее мы доберемся до моего дома, тем быстрее он ее получит.

Он собрался пройти мимо, но Джулия сильнее сжала его руку, снова привлекая к себе внимание.

- Я должна пойти с вами! – не терпящим возражения тоном объявила она, бросив уничтожающий взгляд на Пати. – Я буду ухаживать за ним.

- Как пожелаете, мисс, – хмуро кивнул доктор. – Надеюсь, теперь мы можем двигаться дальше или так и будем торчать посреди этой улицы до скончания века?!

- Да, конечно, – лицо мисс Харпер мгновенно приняло виноватое выражение, и она поспешно отступила в сторону.

- Идите за мной, – скомандовал доктор Харрис, когда они, наконец, добрались до его дома и вошли внутрь. – Вот в эту комнату. Кладите на кушетку. Да поосторожнее!!! Так… Замечательно.

Удостоверившись, что молодой человек лежит ровно и удобно, он повернулся к столпившимся в комнате и нахмурился.

- А теперь все вон! – приказал он. – Кроме вас, мисс Харпер, – Эдвард посмотрел на Джулию. – Вы, кажется, вызвались помочь? Это очень хорошо. Помощь мне потребуется. Для начала снимите с него сапоги и рубашку, а затем наберите воды вон в ту чашку, – доктор махнул рукой в сторону стола, на котором стояла глубокая металлическая чаша, – …и смойте кровь и грязь, – закончил он.

Джулия ошеломленно уставилась на него, а затем медленно перевела взгляд на лежащего на широкой деревянной кушетке Тома. Ее взгляд растерянно пропутешествовал по его покрытым пылью и с прилипшими кусочками конского навоза высоким сапогам, таким же пропыленным брюкам и остановился на уже начинающем темнеть кровавом пятне на груди потрепанной, а местами и порванной рубашки. Девушка брезгливо сморщилась, но тут же опомнилась, и ее лицо приняло прежнее растерянно-недоуменное выражение.

- Но… Там же кровь, – пробормотала она.

- Ну да, – кивнул доктор Харрис. – Разумеется, там кровь. Его лягнул здоровенный жеребец, и он чуть не снес головой ограду, вы не забыли? Чего же вы ожидали там увидеть?

- Я… Я не могу, – девушка отшатнулась. – Я не выношу вида крови.

Седые брови доктора хмуро сошлись над переносицей.

- В таком случае, вон отсюда! – сурово отрезал он. – Мне нужна помощница, а не изнеженная барышня, грохающаяся в обморок при виде крови и брезгливо морщащаяся, когда речь заходит о грязной работе! Все, кроме мисс О’Брайен, пошли прочь!

Мистер Пристон осторожно взял под руку ошарашенную такой откровенной грубостью мисс Харпер, и они вышли из комнаты, мистер Питерс и его помощник последовали за ними, не проронив ни слова и не выказав даже тени возмущения столь нелюбезным отношением. Пати так и осталась стоять на месте с открытым ртом, не зная, что делать, и не понимая, как все это могло случиться и зачем она вообще пришла сюда. Тем временем доктор Харрис скинул сюртук и принялся закатывать рукава рубашки.

- Ну, что стоишь, как статуя?! – прикрикнул он, мельком взглянув на нее. – Я же сказал, что нужно делать.

Этот резкий окрик привел Пати в чувства. Нахмурившись, она решительно подошла к кушетке и принялась стаскивать сапоги.

- Рубашку можешь разрезать, – посоветовал доктор, наблюдая за ее действиями, изумрудные глаза под седыми бровями одобрительно блеснули. – Его лучше не шевелить.

Пати молча взяла протянутые им ножницы и быстро разрезала рукава и плечи. Убрав ткань, она открыла рану на груди. Поднявшись, девушка взяла чашку и вышла из комнаты. Через несколько минут она вернулась, неся воду. Смочив лежавшую на столе тряпочку, Пати принялась осторожно смывать кровь и грязь. Закончив с этим, она отошла в сторону и вопросительно посмотрела на доктора.

- А вы – молодец, мисс О’Брайен, – тихо произнес тот, подходя ближе и осматривая рану. – Отличная работа.

- Спасибо, – сдержанно поблагодарила девушка.

- У меня к вам просьба. Дело в том, что Тому понадобится непрерывный уход, пока он не придет в себя, но я не могу быть рядом с ним двадцать четыре часа в сутки. Мне нужна помощница, и я прошу вас стать ею. Не думаю, что это займет слишком много времени. Максимум две недели.

- Но… – Пати совершенно растерялась. – Я не медсестра и не умею ухаживать за больными. Если с ним что-нибудь случится, я не смогу помочь.

102
{"b":"601165","o":1}