Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Последние полгода новости с Гранделина приходили все хуже и хуже. Погонщики Ветра оттеснили армию Эверона к побережью, время от времени они осаждали порты, и весь город — от вершины Вулкана до самых окраин с замиранием сердца ждал худшего. Но, милостью сотни богов, крепости удалось отстоять. А новый командующий, сын лорда Сертиаса Истригса, возглавлявшего прежде партию мира, сулил новый план кампании.

Об этом писали во всех газетах, все гадали, что именно задумал молодой генерал. Морко с Квестином тоже обсуждали военные действия вечерами за рюмочкой бренди. Дженни в этих разговорах не участвовала. Едва после ужина на столе возникал знакомый графин, она тут же, пожелав спокойной ночи, уходила в свою комнату. Дженни не интересовалась вестями с фронта, она ждала брата.

— Осмелюсь спросить, — снова подал голос гоблин, — заплатила ли мисс Фортлекс за успешно проведенное дело?

— Ха, вот еще! — обернулась к гоблину Дженни. — Она, конечно, порывалась сунуть мне пару медяков…

— И получила гордый отказ, конечно?

— Деньги за кошку? Это недостойно. Конечно, я отказалась! Зато я взяла с нее слово, что она всем-всем расскажет о нашем детективном агентстве, а это все равно, что дать объявление в газету, даже лучше. Мисс Фортлекс ужасно болтлива! Так что готовься, Морко Гучих, с завтрашнего дня к нам повалят клиенты! Или я ничего не понимаю в маркетинге!

Часть 1. Великий поход. Глава 1. Выгодный клиент

За завтраком Квестин с дворецким продолжили вчерашнюю беседу о положении на фронте. Оба сходились на том, что Погонщикам Ветра сейчас не поздоровится. Расходились они в причинах будущей победы. Отставной префект полагал, что успех принесет стратегия генерала Истригса, а Морко настаивал на том, что залогом победы будет храбрость гоблинской пехоты.

Дженни было скучно. И немножко обидно, что ее не расспросили о подробностях вчерашнего расследования.

— По-моему, вы спорите о ерунде, — заявила она, вяло ковыряя вилкой омлет. — Если стратегия заключается в том, чтобы укомплектовать пехоту гоблинами, то какая разница, как это назвать?

— Поразительное здравомыслие, — заметил гоблин. — Именно так, стратегия — это мы. Не будь я инвалидом, сам бы записался в пехоту!

— И бросил бы такой прибыльный бизнес? — удивилась Дженни. — Не забывайте, с сегодняшнего дня у нас отбоя не будет от клиентов.

— Осталось только дождаться скромного подтверждения твоей уверенности, и я смирюсь со своим положением, — Морко поднялся и стал собирать посуду со стола. — Пока что предел наших успехов — найденная кошка. Других клиентов не видно.

Звякнул дверной колокольчик.

— А вот и они! — с энтузиазмом воскликнула Дженни. — Ну, началось!

Квестин поспешил занять место за столом в кабинете. Этот стол, массивный, темного дерева, со множеством выдвижных ящичков, выглядел необычайно солидно, его задачей было внушать клиентам уважение к агентству, располагающему такой мощной штуковиной. К сожалению, ящики пока что пустовали — не было ни изъятых улик, ни писем от клиентов, ни — что особенно прискорбно — банковских квитанций о выплаченных гонорарах.

Итак, глава агентства занял место за огромным столом, Дженни с блокнотом и карандашом устроилась рядом, как полагается образцово вышколенному секретарю, Морко отправился встречать гостя.

Скрипнула дверь, тихо прозвучали голоса… Дженни выдохнула, разгладила девственно-белую страничку блокнота и приготовилась. Она заметила, как Квестин торопливо поправил воротник — он тоже волновался!

Наконец у двери кабинета скрипнули половицы.

***

— Сударь, к вам… посетитель… — пробормотал из-за двери Морко перехваченным голосом.

Он посторонился на пороге, впуская гостя. Вернее, гостью. Квестин привстал для приветствия, да так и замер. И было от чего! Даже Дженни почувствовала. В кабинет уверенной походкой вошла женщина лет тридцати. Нет, не женщина, а Женщина! С большой буквы! Она была одета в нарочито строгий костюм, который должен был подчеркнуть достоинства ее фигуры, и вполне с этим справлялся. Гостья обладала тонкой талией и приятно округлыми бедрами, ее лицо представляло собой картину, исполненную мастером. Дженни почти не пользовалась макияжем, но, как и всякая актриса, отлично разбиралась в гриме. Здесь всего было в меру — мазок здесь, штришок там, но все краски подобраны исключительно верно.

Впрочем, когда мужчины глядят на таких женщин, лицо привлекает их не в первую очередь, так учили Дженни старшие сестры, Сейша и Анна. Да и Эрик пару раз об этом упоминал, ведь у них с Дженни не было секретов, иногда Эрик делался даже слишком откровенным. Единственное исключение в элегантно строгом наряде гостьи — чересчур низкое декольте. Но вряд ли это было сделано по ошибке. Декольте было главным украшением фигуры пришелицы. Ее грудь мгновенно заставила Дженни припомнить беломраморный сферический купол городской библиотеки. Такие же безупречные пропорции. В двух экземплярах. Размеры, конечно, не те… но Морко и Квестину хватило, чтобы лишиться речи.

Дженни впервые видела «дядюшку» настолько ошарашенным. Не в силах произнести ни слова, Квестин только поклонился. Похоже, гостью не удивило впечатление, которое она произвела на сыщика. Конечно же, она привыкла к подобной реакции. Дженни решила взять инициативу на себя. Она вышла из-за спины Квестина, подвинула гостье стул и с самым деловым видом спросила, чем они могут служить почтенной даме?

— Мое имя Клементина Сервейс, — назвалась гостья, — я владею…

— Не беспокойтесь, госпожа Сервейс, — выдавил из себя Квестин, — мне известно ваше предприятие.

— Не помню вас среди клиентов, — устало улыбнулась Клементина, — тем приятнее, что о моем скромном заведении знают даже те, кто не пользуется нашими услугами.

Улыбка была добрая, располагающая. В этот миг женщина показалась Дженни похожей на статую Вилены, виденную в каком-то провинциальном храме. А Вилена — добрая богиня, хотя ее атрибуты частенько используются для ругательств. Впрочем, атрибуты какого из ста богов Эверона не годятся для этого дела?

Дженни не рискнула спросить, о каком заведении все здесь знают. А пришелица продолжала, грациозно устраиваясь на стуле.

— У меня к вам очень деликатное дело, сударь.

— Эдуард Квестин, к вашим услугам. Вы можете смело доверить мне вашу тайну, госпожа Сервейс. Она не выйдет за стены моего дома, если к тому не обяжет меня закон.

— Закон? — Клементина приподняла тонко подведенные брови. — А, понимаю… если я сознаюсь в преступлении, вы будете обязаны сообщить в префектуру. Нет, разумеется, я не собираюсь испытывать на прочность вашу приверженность закону. От вас не потребуется ничего предосудительного. Я прошу вернуть моего брата.

При этом она бросила быстрый взгляд на Дженни, и сердце дрогнуло. Вернуть брата! Разве не об этом она думала днями напролет! Гостья словно знает о ее тайне и надеется отыскать сочувствие, ведь у нее та же беда.

Квестин наконец совладал с наваждением, откашлялся, прочищая горло, и заговорил:

— Что же произошло с вашим братом? Он сбежал? Похищен? У вас появились какие-то подозрения?

— Нет, нет, — Клементина подняла ладонь с идеальным маникюром. — Ничего такого, абсолютно никакого криминала! Ирви… он младший, понимаете? Он воспринимает слишком нервно мой образ жизни. И вот захотел бросить все, завербовался в армию. Захотел показать себя настоящим мужчиной.

Женщина тяжело вздохнула, на ее гладком белом лбу между подкрашенными бровями возникла крошечная складочка.

— Он такой впечатлительный, — продолжала гостья. — Я не могу представить его среди солдат, он абсолютно не подготовлен к службе. Но ведь Эверон терпит поражения, в полки зачисляют всех, кто изъявит желание! Конечно, и Ирви взяли. А я не сразу узнала о его опрометчивом решении. Сказать честно, я сперва подозревала, что его похитили! Я достаточно богата, чтобы заплатить солидный выкуп, понимаете? И вот мой несчастный брат пропал! Я обратилась к Герарду Томсу…

4
{"b":"601114","o":1}