Она закрыла лицо вуалью и надела туфли.
Евнухи на страже расступились, позволяя жене набоба пройти. Звук отодвигаемых засовов на тяжёлой деревянной двери привлёк внимание многих глаз, но все уже привыкли к её походам, и это не обеспокоило никого.
С тех пор как неделю тому назад англичанка впервые пришла в его спальню, Мухаммед ни разу не пытался увидеться со своей женой. Когда Аркали вернулась из покоев набоба, она не стала делиться своими впечатлениями ни с кем.
«Я говорила ей, что подобное самолюбие неприемлемо в зенане, — думала Ясмин, поворачивая за угол. — Здесь мы все — сёстры и должны поверять друг дружке свои печали. Ибо только в единении обретаешь силу».
Она прикусила губу и заглянула в саму себя, опасаясь, что в ней сейчас говорит ревность, но нашла там, к своему облегчению, лишь беспокойство и заботу.
Подойдя ко входу, который вёл в личные апартаменты набоба, она увидела, что через вход протянута шёлковая лента. Два стражника, изнемогая от зноя, красноречиво держали в руках обнажённые мечи, напряжённые от ответственности, которая была возложена на них.
Перед лентой стоял Умар, ждущий приёма. Он повернулся к ней с озабоченным лицом. Оба они чувствовали, что не должны повышать голоса более чем до священного шёпота.
— Леди?
— Она всё ещё с ним?
Он смотрел на неё с явным беспокойством.
— Да, бегума.
Его ответ оказался излишним, поскольку из глубин покоев донеслись еле слышные стоны.
— Она производит столько шума!
— Может быть, это в обычае у англичан, бегума?
— Ты так думаешь?
Умар покачал головой, затем внимательно посмотрел ей в глаза, но Ясмин отвернулась, прекратив это прощупывание её мыслей.
— Это — не ревность, я уверяю тебя, — сказала она голосом, показавшимся унылым даже для неё самой.
— Вы уверены в этом?
— Я думаю о государстве, Умар. О том, что лучше для управления Карнатикой. — Она выпрямилась. — Вы верно указали мне на мою новую ответственность. Не удивляйтесь же, что я воспринимаю её всерьёз.
— Я не удивляюсь этому, бегума.
Способность Умара столь ловко уходить от конфронтации одновременно раздражала и восхищала её. Неудивительно, что он столько лет был незаменимым слугой Анвара уд-Дина. Он стоял теперь с ладонью, прижатой к сердцу, с плечами, согнутыми в уважительном полупоклоне. Однако в его глазах сверкал вызывающий и раздражающий ум.
— Так что же тогда?
— Вы... — он запнулся, — вы не напрасно беспокоитесь. Он проводит слишком много времени с этой англичанкой. Они — как...
Он отвернулся от стражников и замолчал, но она закончила за него то, что он, по деликатности, не досказал:
— ...как две собаки на улице.
— ...как молодые любовники. Ваш муж остаётся господином Карнатики, бегума.
Она почувствовала закипающий гнев.
— Да. И у него есть государственные дела. Мы впутались в отчаянную войну, Умар! А он лишь только и делает, что запирается с... с этой... глупой женщиной!
— Следовательно, то, что не делает господин, должны делать за него слуги. Так я и поступаю.
Она смерила его холодным взглядом.
— Значит, ты поступаешь, не посоветовавшись со мной?
— Нет... пока ещё, бегума. Я просто продумал предварительное соглашение с Муртазой Али. Понимаете, его люди сейчас у Аркота, стоят лагерем рядом с армией Раза Сахиба, и...
Ясмин ощутила предательство в словах Умара, и мурашки пошли по её шее.
— Умар, неужели и ты тоже?.. Я думала, что могу полагаться на тебя.
— Дело касается небольшого практического вопроса.
— Нет! Умар, ты превысил свои полномочия! Ты достаточно долго был рядом с источником власти, чтобы отличать исполнение заданий от построения политики. Я строю политику за моего мужа, Умар, а не ты. Я не потерплю посягательств на мою власть. — Она внимательно наблюдала за его реакцией и, когда уверилась в его раскаянии, замолчала.
— Сладки воды, исходящие из источников власти. Я действительно пил их слишком долго. — Он избегал смотреть прямо на неё. — Вы правы, укротив меня, бегума.
— Умар, ты сам усмирил себя. Теперь скажи мне, что за предложение ты сделал Муртазе Али?
Он, казалось, пробудился от мрачной задумчивости.
— Он должен напасть на Разу Сахиба и тем самым освободить тех, кто в Аркоте.
— В обмен на что?
— Он и его наследники получат Велор в постоянное владение. А также некоторые джагиры в округе, которые укрепили бы его положение.
Она удивлённо посмотрела на него.
— Умар, это было глупостью. Разве ты забыл, что Муртаза убил Сафдара Али для того, чтобы самому притязать на набобство в Карнатике? Ему нельзя доверять.
— Мы исчерпали все свои возможности. Кому мы можем теперь доверять? Вы знаете, бегума, нищий должен делить постель с собаками парии.
— Но и того, кто опустится до ночлега с дворняжками, тоже будут считать нищим. Я не лягу с собакой, подобной Муртазе. Уж лучше вор, чем убийца.
Глаза Умара зажглись.
— Я слышу, что вы говорите: лучше маратхи, чем Муртаза Али.
— Мы пошлём эмиссара к маратхам. Я знаю такого человека. Самый опытный скаут-разведчик, который служил в охране Анвара уд-Дина...
Она подняла голову, увидев голубое пламя, мелькнувшее в сумраке перехода. Хаир ун-Нисса появилась из тени. Её удивление при виде Ясмин быстро сменилось выражением жёсткого высокомерия, что не прошло незамеченным для Умара. Ясмин моментально прекратила беседу.
Куртизанка выполнила необходимые по этикету приветствия.
— И пусть мир сопутствует также и тебе, Хаир ун-Нисса, — ответила Ясмин, — хотя ты и не заслуживаешь этого.
Куртизанка старалась не выдать своей реакции и пропустила замечание.
«Она сейчас в совершенно невозможном положении, — подумала Ясмин. — Она, очевидно, надеялась пройти к Мухаммеду незамеченной и использовать свои чары для заключения нового контракта. Но теперь она поняла, что не сможет проникнуть к нему и вместо этого должна иметь дело со мной».
— Что ты здесь делаешь, Хаир ун-Нисса? Мой муж не вызывал тебя. — Она кивнула на дверь, из-за которой раздавались стоны. — Как мы все можем слышать.
Хаир ун-Нисса увидела, что ловушка захлопнулась.
— Ничего особенного. Прошение. Извините, бегума.
— Покажи его мне. — Ясмин протянула руку и застыла в ожидании.
— Вы должны делать, что говорит бегума, — пробормотал Умар.
Хаир ун-Нисса вынула контракт и отдала его.
— Три года? — спросила Ясмин, поднимая глаза от пергамента. — Вы хотите возобновления контракта на три года? И за такую сумму! Моя дорогая, вы, без сомнения, уже поняли, что я — не Надира. К тому же вы слишком высоко оцениваете себя.
Куртизанка взглянула на неё с вызовом:
— О нет, бегума. Я стою этого золота. Моё искусство очень высоко, а способности значительно шире, чем вы можете предполагать.
— Но вы должны признать, что уже не столь молоды, как когда-то. Я думаю, что за время, которое провели с моим мужем, вы уже несколько раз использовали весь ваш репертуар.
Избегая прямого столкновения, Хаир ун-Нисса подняла бровь.
— Что касается моего возраста, то любой мужчина скажет вам, что сок незрелого плода молоденькой девочки не идёт ни в какое сравнение со сладостью опытной женщины.
Звуки из покоев всё возрастали.
— Как я слышу, мой муж нашёл желанный плод. — Ясмин возвратила контракт. — Я думаю, что вы оставите Тричинополи до наступления ночи. Может быть, солдаты Чанды Сахиба захотят нанять вас.
Куртизанка не уступала своих позиций.
— Я пришла говорить с моим господином, а не с вами, бегума.
— После прекращения контракта вы не имеете права находиться здесь. Поэтому отправляйтесь сейчас же. Вы не будете ничего обсуждать с моим мужем. Это — мой приказ.
Хаир ун-Нисса была подавлена.
— Я настаиваю на том, чтобы увидеть набоба!