Литмир - Электронная Библиотека

— Видите ли, мэтр… Один из моих друзей, достопочтенный герцог, имя которого по очевидным причинам пока не хотелось бы называть, оказался ныне заложником очень неприятной и непростой ситуации. Его сын и единственный наследник — поздний ребёнок. Бог всё никак не давал им с супругой детей, а когда, наконец, сжалился — то и тут не обошлось без огорчений: долгожданный мальчик растёт непохожим на своих сверстников. В повседневности он необыкновенно вял, совершенно неадекватен в общении, иногда же, напротив, безумно агрессивен. К каким бы докторам ни обращались его родители, — сир Майкрофт печально пожал плечами, — доселе все рекомендации либо напоминали происки шарлатанов, либо не несли в себе никаких обнадёживающих выводов. Некоторые эскулапы даже предсказывают мальчику совсем недолгую жизнь… Герцог пребывает в полнейшем отчаянии, это очевидно. И мне сейчас вдруг пришло в голову, — он переместил трость из одной руки в другую и задумчиво пристукнул ею о паркет, — быть может, ваши изыскания и навыки — как личные, так и ваших коллег — подкреплённые энтузиазмом истинных учёных, возьмут верх там, где пасуют традиционные знания и рамки лекарской этики? Что скажете, мистер Мейер?

Гранд-Мастер, все ещё недовольно хмурясь, задумчиво почесал кончик длинного любопытного носа:

— Сложно судить, не изучив предмет более пристально и со всех возможных сторон… В семье герцога или герцогини по материнской или отцовской линии не было подобных случаев?

— Возможно, если только дальнее родство… Кажется, двоюродная прабабка отца таким грешила, слыла сумасшедшей под старость лет… Но никто не сопоставил, мальчик ведь совсем ещё юн… Да… Возможно. — Император повёл бровью и с пытливым любопытством прищурился: — Так как, достопочтенный мэтр? Может ли Школа при помощи хирургических или каких иных методов справиться с подобным заболеванием?

Мистер Мейер только досадливо скривился, не скрывая ни любопытства к предложенной задаче, ни накопленного за всю долгую пикировку с сильными мира сего раздражения:

— Ваше Императорское Величество, разве меня в течении последнего часа не отчитывали за то, что методы Школы не гарантируют стопроцентный успех и абсолютную выживаемость оперируемых? Что будет, если мы возьмёмся за этот случай и потерпим фиаско? Если уж судьбы каких-то беспризорников удостоились такого горячего участия от столь высокопоставленных особ, то при оперировании настолько высокородного пациента… — На физиономии Грандмастера отразились не только озвученные, но и все тайные подозрения, связанные с неожиданным и неординарным предложением Короля-Императора, и тот как можно скорее поспешил остановить неуместный для него ход мыслей оппонента:

— Нет, это не то, о чём вы подумали, мэтр. Никакого подвоха. Боюсь, что герцогу действительно нечего терять в данном случае. Да и преподаватели Школы до того, как взяться за врачевание, вполне могут обезопасить себя юридически, составив что-то вроде контракта, предусматривающего не только приличную оплату от заинтересованной стороны, но и её согласие на определённый список действий, а также личную подпись клиентов под тем, что они были в полной мере предупреждены и готовы ко всем возможным исходам предложенного лечения, включая самый трагический. Не так ли? — И предвосхищая дальнейшие недоверчивые возражения, добавил: — Я никогда не предложил бы ни вам, ни своему старинному другу ничего подобного, не будь ситуация на самом деле настолько безвыходной. Кроме того, если после осмотра мальчика ваши специалисты всё же согласятся взяться за подобный случай, то окончательное решение — принимать такое лечение или нет — останется за герцогом, и ни за кем иным. — Майкрофт Холмс вновь окинул Гранд-Мастера своим особенным провокационным взором: — Впрочем, я уверен: предложите этому благородному семейству большую вероятность исцеления, но честно предупредите о том, что мальчик может в процессе лечения умереть, и они, скорее всего, будут рады и такой надежде и не поскупятся на вознаграждение за помощь, окажись она действенной.

Расчётливый и осмотрительный хозяйственник в душе Тобиаса Мейера, явно терпящий поражение перед своей истинной сущностью учёного в борьбе крайней осторожности и недовольства изначальными ультиматумами с подброшенной Императором интригующей головоломкой и всё более и более увлекающийся перспективой возможного любопытного эксперимента, сдержанно хмыкнул, сдаваясь:

— Что ж, это было бы интересно. И не столько ради возможной прибыли, как ради изучения случая, коего ещё не было в нашей практике. Предложенная Вами, сир, задача может оказаться весьма захватывающей!

Кивая друг другу и продолжая обсуждение деталей предстоящих исследований, ни Его Императорское Величество, ни Гранд-Мастер более не скрывали собственного удовольствия достигаемой договоренностью, что никак не относилось ко всем прочим свидетелям данного соглашения: внимающий ему от начала до конца Джон Ватсон совершенно не представлял, как реагировать на сию пасторальную сцену, искренне недоумевая абсолютному пониманию и одобрению происходящего, отражающимся в необыкновенных глазах его кудрявого Ангела, и не позволяя себе впасть в ярость или отчаяние только из-за той квоты безграничного доверия к Шерлоку, которая оказалась воистину бездонной.

Потому что сам он не понимал ни черта.

«Как?! И это всё? Расстанемся сегодня с Гранд-Мастером лучшими друзьями, обсудив пару врачебных казусов, пожав мэтру руку и договорившись о новом свидании? И будем корпеть над текстом робких предложений этой поганой Школе, стараясь изо всех сил не дай Бог не посягнуть на её гнусные традиции?! На все её чёртовы сомнительные делишки?! Для того, чтобы эти деятели науки, вежливо поморщившись, на своём чёртовом Совете приняли единогласное решение, что предложения эти неприемлемы и не могут быть приняты как стратегия к действию?! Да что происходит, в конце концов, с вами обоими, Холмсы?! » — посылал он отчаянные сигналы своему невозмутимому, но явно удовлетворённому гению, борясь с желанием наступить тому на ногу, дабы получить хоть какую-то сатисфакцию своим терзаниям. Принц, уловив невысказанное вслух, чуть дёрнул уголком рта в намёке на ухмылку и показал взглядом на старшего брата: — « Нет, Джон! Ты смотришь, но не наблюдаешь! Не всё! Это не всё, это лишь начало! Ну же! Внимательнее! Посмотри на них! Что ты видишь сейчас, мой Джон?»

Ватсон, заворожённый загадкой шерлоковой настойчивости, помноженной на какое-то неописуемое в своём проявлении довольство, послушно повернул голову и прилежно заставил себя внимать, сам пока не ведая чему…

И вдруг до него дошло.

Нет, причиной прозрения не стал заливающийся соловьем Майкрофт, хотя это зрелище само по себе казалось Джону упрямо выбивающимся за рамки привычного образа Императора.

Не стал им и длинный список как душевных, так и физических недугов — откуда только у Его Императорского Величества такие обширные познания в медицине? — без устали, но с тщательно дозированной заинтересованностью декларируемый Холмсом-старшим, предлагающим сей перечень для практики изучения и врачевания, а также предположительного приобретения на том немалой финансовой выгоды многомудрыми наставниками Школы Идеальных Слуг.

Не многочисленные вопросы, задаваемые им Гранд-Мастеру: «А сколько персонала может выделить Школа для данных изысканий? Можно ли задействовать при этом уже заканчивающих обучение Преданных, применяя их знания и навыки, пока они не поступили в услужение к частному лицу?» Не хитрый прищур, с коим сир Майкрофт сетовал мэтру: «Неужели всего накопленного веками опыта в таком истинном святилище новаторства и прогрессивной хирургии, подкрепленного не только теоретическими знаниями, но и множественными предшествующими сегодняшнему дню экспериментами, а также годами оттачиваемого мастерства учёных-практиков не достанет справиться с несколькими задачами с минимальным риском неудачного исхода лечения и без фатальных последствий для пациентов? И только подумайте, дорогой мистер Тобиас, как прославят подобные изыскания и успехи ваше заведение, как укрепят его просветительские и этические позиции! Разве кто-то после этого сможет упрекнуть вас в недостатке гуманности, желая закрыть столь полезное учреждение? И, опять же, насколько прибыльным это может оказаться — не чета дюжине с таким трудом и риском выпестованных Преданных в год! Кстати, правительство Империи, как весьма заинтересованное в подобных изысканиях, готово обсудить сумму финансирования такого необходимого для общества проекта хоть завтра. Да и частные клиенты, способные платить за решение своих проблем со здоровьем, уверен, не станут скупиться в благодарности.»

261
{"b":"599824","o":1}