Литмир - Электронная Библиотека

- А как же Моё Величество? – насупилась королева.

- Это министерская награда, – заметил филин, цепляя знак к банту. – Хотя у нас в государстве есть особые награды и для властителей. Но, к сожалению, Моя Королева пока не может на них рассчитывать.

- Отчего же?! Я навела порядок в государстве! И сделала всё в высшей степени аккуратно!

- Пять сотен убитых на Кентаврийских лугах, три сотни раненых, тридцать повозок с насильно отнятым добром и моё любимое, сорок шесть погибших горожан, – некромант степенно перечислял жертв монаршей аккуратности.

- Расследования показали, что мои солдаты не имеют к этому никакого отношения, – руки демонстративно сложены на груди, так и не получившей заветный орден.

- Ага, как та двенадцатилетняя девочка, расчленившая мать и брата топором, обчистившая дом, а потом перерезавшая себе горло.

Мизори не успела возмутится, от расправы всех и вся спасли бегущие с разных концов зала придворные. Эстебано и Валиант вышли на старт относительно одновременно, и теперь каждый из них спешил поскорее выразить своё почтение правительнице Параракса. Поначалу казалось, что в забеге победит необычайно искусный в работе локтями чиновник, однако священнику и расталкивать никого было не нужно, все сами расступались пред его широким, точно нос галеона, животом. Как итог, одновременный финиш и грозившая вот-вот начаться склока.

- Пропустите первосвященника, Торблет, – внезапно вмешался в разговор спорщиков лич. – Мы должны уважать служителя богов.

Валиант послушно отступил, а поражённый заступничеством извечного соперника жрец на несколько минут впал в прострацию. К счастью опомнился он довольно быстро.

- Отлично выглядите, Ваше Величество! – бодро затараторил церковник и вмиг оторопел – от Торвальд пахнуло таким холодом, что стало очень не по себе. – «Видимо мало похвалил,» – отметил он про себя и продолжил. – Это ваше платье, оно очень подходит к цвету ваших глаз. То есть глаза. Он точно безбрежное озеро, в котором я тону...

- Да я утоплю тебя в яме с дерьмом! – долгожданный взрыв свершился. Клаус, прикрыв губы рукавом мантии, с упоением слушал речь Мизори. Её Величество высказала всё, что думает о жалости, двуличии и лизоблюдстве, удостоила толстяка персональной оплеухи и пообещала лично оторвать яйца следующему человеку, который скажет, что она отлично выглядит. После последней фразы некромант побежал за швейным набором. Богатый клиент на сегодня обеспечен!

- Ну а ты чего хотел?! – колдунья бросила злобный взгляд в сторону министра общественных связей.

- Великолепные ножки, – слова вырвались непроизвольно. Властительница Параракса погрузилась в раздумья.

- Принято, – наконец изрекла она. – Суть дела?

- Ваше поручение выполнено: новый магистрат полностью сформирован, Гвидон Рашара принял командование гарнизоном, стража готова принести присягу новому графу Тамана.

- Превосходно, хотя я всё ещё сомневаюсь, что передача гарнизона человеку, возглавившему поход против нас, было хорошей идеей.

- Очень хорошая! – восторженно выкрикнул чиновник. – Сэр Гвидон богат и знатен, его почитают большинство таманцев. Он честен, неподкупен...

- ...и никогда не даёт взяток, – закончил Латокинт. Жёлтые глаза фамильяра не без интереса следили за тем, как бледнеет лицо Торблета. – Впрочем, лучшей кандидатуры нам всё равно не найти: новый граф молод и неопытен, ему пригодится командующий, знающий местные нравы и законы. Признаться, мне до сих пор непонятно, отчего Моя Королева даровала власть в графстве именно этому человеку.

Трое министров и Мизори ещё раз взглянули вниз. С мраморного балкона вид на танцевальный зал открывался превосходный, и уж точно не составляло никакого труда найти среди танцующих Джерри Ольхредбаха. Граф со своей невестой был в самом центре, то и дело ловя на себе завистливые взгляды мужчин, а девушка которая через полчаса станет графиней Тамана, получала столь же завистливые взгляды со стороны своего пола. Но в глубине души каждый из гостей был искренне рад за эту пару, ведь они по-настоящему подходили друг другу. Джерри в чёрном бархатном камзоле и Леандра в прекрасном белом платье, это был действительно их день.

- Почему младший Ольхредбах? Дайте-ка подумать, – Торвальд положила подбородок на сцепленные в замок руки. – Однажды мой добрый, но ныне покойный соратник назначил на одну ответственную должность человека совершенно неопытного, робкого и нелюбимого. Этот человек очень боялся осрамиться и оттого старался так сильно, что через полгода его работа превзошла работу большинства многоопытных коллег. К тому же, мне кажется, что этот город заслуживает именно такого правителя – молодого, пылкого, искреннего, пускай и слегка рассеянного. Довольно с него светлых царств и Тёмных Властителей. А ещё я думаю, что наш Джерри, который наконец-то дорвался до власти, приложит все усилия, чтобы не подвести свою королеву.

- А иначе отправится на плаху? – уточнил чернокнижник.

- Хуже – вернётся к маме.

Они ещё немного полюбовались танцующими, как вдруг резкое «Эгей» раздалось со спины. А вслед за этим послышалось уже сотню раз изречённое за сегодня «отлично выглядишь!».

Секундное молчание. Все помнили о королевском обещании и всерьёз встревожились: с одной стороны Мерль не человек, да и отрывать ей, по большому счёту, нечего, но это вовсе не отменяет того факта, что королева пребывала в крайне взрывоопасном состоянии. Она уже готовилась обрушить на рыжую эльфийку гневную тираду, но та и длинным ухом не повела, заканчивая фразу. – Отличный бант! Тебе просто очень идёт, Гуамоко.

Расчувствовавшийся филин смущённо расправил дорогое украшение.

- Гуамоко? – на лице Её Величества отразилось удивление и... разочарование. – А я? Я разве не отлично выгляжу?

- А ты переборщила с вырезами, – надула щёчки пленница. – Говорила же, что слишком открыто получится. Только сейчас не до этого. Вы нашли решение нашей маленькой проблемы?

- Проблемы?

- Ну да. Разве Эстебано вам не передал? Ох уж этот лодырь! А ведь как побежал-то! Будто окорок фаршированный увидел. В общем, у нас проблемы, свадьба под угрозой срыва.

- Как под угрозой?! – министры во главе с королевой испуганно переглянулись.

- Голубь, Миз, традиционный свадебный голубь испортился. Он должен был совершить показательный полёт в момент совершения обряда, но слегка сломался, – в руках пленницы возникла небольшая коробочка. – Вы ведь знаете этих голубей, они опасны! Вот я и попросила Шнобеля сделать птичке клизму. Только он что-то напутал и немножко переборщил. Короче, голубь лопнул! Вот, – в коробочке оказалась горстка косточек и перьев. Судя по всему, йайон жёлтого клана переборщил совсем не «немножко».

- Так в чём проблема-то? Найдем другого голубя.

- Другого фарфендюрского голубя, привезённого аж с самого драконьего полуострова? – поинтересовался Сэр Хьюберт.

- Чёрт. Ну, тогда почему бы нам не наложить иллюзию?

- Иллюзии нарушают традиции дворянского бракосочетания. Всё здесь сделано для того, чтобы показать величие и богатство! Или, по-вашему, мы зря угнетаем крестьян? – Валиант гордо вскинул подбородок, от чего золотые колечки в волосах занялись малиновым перезвоном. – Иллюзию можно было наложить с самого начала, а ещё с помощью магии наделить кашу вкусом паштета из печени нарвала. Но это всё следствие. Причина в том, что свадьба должна запомнится на ближайшие лет десять, так что если мы срочно не найдём подходящую птицу...

- ...всё пойдет насмарку, – закивала головой Мерль. – Традиции – это очень-очень важно.

- Я мог бы возродить это создание, – Клаус покосился на скелет, спешно вспоминая правила поднятия крылатой нежити. Голубей они с учителем не проходили, но может сгодится формула, предназначенная для драголичей?

- Может тогда сразу напустим летучих мышей и воронов? – скептически уточнила Мерль.

- Погоди, ведь не обязательно голубь? Сойдёт любая редкая птичка? – уголки губ Тёмной Властительницы слегка приподнялись. Взгляды придворных сошлись на филине, который прямо-таки попятился под их напором.

160
{"b":"598508","o":1}