Амимона ни разу не упрекнула его, а об обвинениях и речи не было. Она только вздыхала, говоря, что Илифия, богиня деторождения, должно быть, решила испытать их терпение. Святилище этой богини находилось в пещере недалеко от Амнисоса, и Амимона часто преподносила ей дары, прося явить свою милость. Чаще всего подарками были змеи, которых ловил Хети. Очевидно, эти дары не пришлись богине по вкусу. И когда Хети думал об этом, ему казалось, что Илифия — не более чем миф, плод людской фантазии. Размышлял он и о том, возможно ли, что все боги, которых почитают люди, — всего лишь порождения их сознания, и порождения жестокие? Ведь если они существуют на самом деле, то почему не вмешиваются в судьбы людей, когда дело доходит до преступления? Почему сухими из воды выходят предатели, почему власть имущие притесняют слабых, почему жестокие и кровожадные цари благоденствуют и спокойно умирают от старости в своей постели?
По правде сказать, ответ на эти вопросы он искал не впервые. Раньше ему случалось успокаивать себя мыслью, что существует божественное правосудие и грешники никогда не попадут в Поля Иалу. Их души поглотит демон Аммит, Поглотитель умерших, а значит, они просто превратятся в ничто. Но сколько на самом деле правды в рассказах Мерсебека, жреца храма Собека? Когда Хети рассказывал о суде Озириса представителям других народов — ханаанеям, вавилонянам, сирийцам, а теперь и кефтиу, все с сомнением качали головой и говорили, что все это — красивые сказки, которые египтяне придумали, чтобы без страха встречать смерть.
А что, если они правы и там, за порогом смерти, даже самые закоснелые грешники не понесут наказания? Верят же люди Ханаана в то, что умершие превращаются в бездушные тени, то есть в ничто, и возвращаются в сумрачный мир, каким был и наш мир до акта творения, в мир, где нет места даже богам! И какое тогда дело смертным до того, есть боги или их нет, раз им, людям, позволено поступать так, как им заблагорассудится, и нет жизни после смерти…
Подходя к берегу, он увидел большую толпу. Хети постарался прогнать мрачные мысли и торопливо присоединился к собравшимся. Их было так много, что ему удалось продвинуться лишь на один ряд вперед. Но ростом он был выше, чем большинство кефтиу, поэтому ему удалось рассмотреть происходящее. Хети пришел как раз в тот момент, когда девушка, которой выпала честь изображать богиню, спрыгнула с лодки и поплыла к берегу. Вскоре она показалась из воды, вот уже волны ласкают ее талию… Фиады вошли в воду и направились ей навстречу. В руках у Амимоны была рыбацкая сеть. Поравнявшись с девушкой-«богиней» Бритомартис, она с помощью одной из фиад накинула сеть ей на голову, потом фиады завернули «богиню» в сеть и стали, подталкивая, тянуть к берегу. Как только нога «богини» коснулась земли, собравшиеся на берегу почтительно подняли руки в знак приветствия.
Подчиняясь общему порыву, Хети также поднял руки. И в то же мгновение ощутил толчок. Тот, кто это сделал, находился у него за спиной. Хети обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, что стоящий позади него мужчина приготовился ударить его мечом. Природная быстрота реакции, обостренная годами тренировок, позволила Хети на лету перехватить запястье нападавшего. Тот на мгновение растерялся, он не ожидал сопротивления. Хети сильным ударом выбросил его из толпы, и они, сцепившись, покатились по песку. При этом никто из стоявших рядом не вмешался, как если бы речь шла о случайной стычке, которая никого, кроме этих двоих, не касалась.
Несостоявшийся убийца первым вскочил на ноги, но Хети удалось провести захват, чтобы заставить его выпустить из руки оружие. Тот закричал от боли и, наконец уразумев, что обезоружен, бросился наутек. Прыжком подхватившись на ноги, Хети увидел на земле оружие нападавшего. Это был короткий меч, который… Да, это был его хиттитский меч со стальным клинком. Он нагнулся, поднял его и только тогда пустился вдогонку за обидчиком.
Все это случилось в считанные секунды. Нападавший меньше всего хотел привлечь к себе внимание зрителей, он выбрал момент, когда все взгляды были прикованы к «богине» и фиадам. Шум борьбы утонул в песнопениях и приветственных криках толпы.
К несчастью нападавшего, который надеялся добраться до первых домов северного предместья Кносса и там спрятаться, на дороге появился Ява. Царский сын, с опозданием отправившийся на берег посмотреть на ритуал появления Бритомартис из волн, вдруг увидел бегущего человека, за которым гнался… Хети! На убегавшем была удлиненная набедренная повязка гиксосов, поэтому Ява понял, что это — не ученик Хети, и гонка не имеет ничего общего с занятиями бегом. Поэтому он побежал ему наперерез, а когда догнал, набросился, и они покатились по земле. Драка не была долгой: Ява уже давно освоил приемы египетской борьбы, поэтому, когда Хети подбежал к ним, его противник лежал на спине с залитым кровью лицом — так силен был нанесенный Явой удар в нос.
Хети остановился рядом с другом, и тот спросит:
— Что случилось? Кто этот человек?
— Он пытался убить меня моим собственным мечом, — ответил Хети, показывая ему свое оружие.
Он поставил ногу на грудь поверженному противнику и, склонившись над ним, спросил:
— Ты ведь гиксос… Из какого племени?
Не заставив себя упрашивать, тот ответил ему на языке гиксосов, точнее, на одном из ханаанейских наречий:
— Ты должен бы догадаться, Хети, что я из племени нашего царя Якебхера.
— Твой законный царь — не узурпатор, чье имя ты назвал, а я, Хиан, наследник Шарека. И ты знаешь, какое наказание ждет того, кто осмеливается поднять руку на царя пастухов.
— Господин Хиан, я это знаю, и когда я об этом вспомнил, занося над тобой меч, я задрожал и толкнул тебя, и это спасло тебе жизнь.
— Но если при мысли об этом преступлении ты дрожишь, зачем же ты взялся его совершить?
— Господин мой, позволь мне встать и смыть кровь, которая слепит мне глаза и заливает рот, и я расскажу тебе правду, чистую правду, клянусь!
Довольный покорностью наемника, избавлявшей его от необходимости применять силу, Хети согласился. Взяв в помощники Яву, он снял с гиксоса повязку и сандалии, зная, что это, во-первых, унизительно для него, а во-вторых, напомнит ему, что он — всего лишь презренный пленник. Вдвоем они привели его во дворец, а точнее — в комнату дворцовой стражи. Вход в нее охраняли двое стражей, у каждого в руке было длинное копье, конец древка которого упирался в пол. Стражники поприветствовали Хети и Яву, и один из них спросил, уж не получил ли раненый свое увечье на занятиях борьбой.
— Можно сказать и так, — ответил на это Хети.
Прямо у входа стояла емкость с водой, чтобы стражники при необходимости могли обмыться. Хети наполнил водой небольшую лохань и позволил пленнику умыться. Утерся тот своей же набедренной повязкой.
— Господин, меня зовут Эфрон, — сказал пленник, получив разрешение сесть на циновку. — Твой отец Шарек был справедливым человеком, а Якебхер оказался правителем жестоким и кровожадным, и дела его противны богам. Однако он всегда был милостив к воинам своего племени, ставших опорой его трону.
— То, что ты говоришь, меня не удивляет, — сказал Хети. — Но я не понимаю, почему ты, соплеменник, плохо говоришь о нем и почему другие племена пастухов не восстали против его власти.
— Они не восстали потому, что царь оказался достаточно хитер и сумел перессорить между собой командиров всех отрядов. Он сформировал новые отряды, взяв за правило подбирать в них солдат из разных племен, часто противоборствующих. Поэтому нечего было опасаться, что они сговорятся между собой и замыслят заговор. Ему пришлось прибегнуть к этой уловке, потому что люди очень скоро стали выражать недовольство его жестоким правлением. Его воины, разделив между собой богатства египтян, награбленные во время кампании в Дельте, быстро их растратили и стали требовать новой платы за свою верность. Поэтому-то, когда богатства захваченной страны иссякли, Якебхер перегруппировал отряды, чтобы, посеяв вражду между племенами, сохранить царский венец. Тем более что два года засухи, постоянные грабежи и плохое управление превратило в пустыню недавно процветающие земли.