А теперь отдыхать! На полную катушку! И не о чём не думать! Тишина, покой, ласковый океан, необитаемый рай!
...........................................................................................
(1) Брайдуэлл — старинная лондонская тюрьма строгого режима, разрушена в 1864 году. Для англичан — синоним полицейских участков и мест содержания под стражей.
*
Бравые матросы, озверевшие от многодневного простоя (ну, чисто склеилась вода вокруг этих дурацких островов, будто и течения никакого нет, не существует оно, как явление, а приливы-отливы, словно в детской ванночке!), кинулись по приказу, четверо — к борту, а один — в рубку за оружием. Сам же папаша Отарди уже спустился в лодку и, через бинокль прочёсывая берег, подгонял:
— Быстрее, говнюки! За что я вам плачу? Налегли, суки, суки, там же мои девочки!
Суша была вроде бы недалеко, но вода патокой липла к веслам, наплевав на законы природы. Шлюпка, не пройдя и четверти мили (да какое там! и двухсот метров), встала, будто в густом стекле. А на берегу неизвестно откуда взявшиеся туземцы уже уводили юных пленниц в джунгли. Мармадюк схватился за голову и заскулил.
*
— Хозяйничек Севушка! — Рожа Хорси светилась от возбуждения, лохматые уши трепетали, сдвинувшись по стойке “смирно”. — Тамчки людявицу, посудку пухлявую, волнушками несётся с пулявками длиннючими народища штучки больше два приближаемся к мы! Злюдевники, крикрявые! Уй, страхи-то жутчайшие!!!
— Что-о-о?! — взвился Люциус, его чашка с неподобающим звоном встретилась с блюдцем. — Что стряслось, Мерлин всех задери, Северус?
— К нам на надувной лодке прутся незваные вооруженные гости. Что-то произошло на пляже. А где мальчишки? — Снейп, до этого мирно заплетавший косу сидящему у его ног супругу, ответил скорее именно ему, а не Малфою.
Гарри мигом вскочил и нахмурился:
— Палочки, Хорси, быстро! Дети пошли на скалы через лес, я видел.
— Как вы понимаете это? — Люциус надменно покосился на чужого эльфа, не разговаривающего на приличном языке (конечно же, из вредности и от плохого воспитания), да ещё и одетого в полосатые трусы, и спешно поднялся, держа в руке грозное и неотвратимое оружие — волшебную палочку. — Скорей! — решил он взять на себя командование.
Мужчины припустили бегом к пляжу, скользя сквозь ажурные заросли джунглей смертельно опасными тенями.
— Дамки предупреждай, ховай-скрывай! — приказал сам себе эльф и аппарировал к бунгало у водопада, где ничего не подозревающая женская часть компании принимала солнечные ванны.
*
— Не бойтесь, барышни!
Бархатистый баритон дикаря странно успокаивал, и Одиль открыла глаза. Перед обнаженными девушками предстала удивительная картина: чудом оказавшиеся прямо рядом с ними двое загорелых молодых людей выглядели совсем неопасно, напротив, весьма приятно и дружелюбно улыбались. Длинноволосый статный красавец-брюнет, небрежно придерживающий на плече клюшку для гольфа, любезно произнёс:
— Добро пожаловать на Кроху.
А его блондинистый приятель, тоже очень симпатичный, хоть и поменьше ростом и поуже в плечах, который во все глаза рассматривал незнакомок, так и не вымолвил ни слова, только весь, до самого пупка, покрылся румянцем, ярко проступившим сквозь загар, и неопределенно помахал рукой.
Марждери, однако, оставаясь настороже, отступила, прикрываясь ладонями:
— Кто вы такие и что делаете здесь, на нашем острове?
— Я — Индиана Северус Снейттер, этот остров принадлежит моим родителям. Я из рода Принц и Поттер. Разрешите, мисс, представить вам моего друга мистера Магнуса Амадея, наследника Блэков и Люпинов, из рода лордов Малфоев. — Инди слегка поклонился и замолчал. Получилось глупо: он никогда не знакомился с магглянками, да еще и в такой... м... щекотливой ситуации, но тут к счастью опомнился Мани:
— Позвольте вам помочь, мисс? Разговаривать на таком жарком солнце — неудачная идея.
— Принчипесса (1) Отарди, Одиль Аланис Поллиана, — высокомерно представилась белокурая голышка и тренированно стрельнула ярко-голубыми глазками в смутившегося брюнета. Но промахнулась: очи её сестры уже утонули в гипнотических омутах его выразительных раскосых глаз. Стоя так, по колено в воде, эти двое, казалось, выпали из реальности.
«Всегда такое! — мысленно фыркнула младшая дочь сомнительного Сиятельства. — Что эти дураки находят в зеленых глазах?!»
Как шорох прозвучало:
— Меня зовут Марджери-Луиза.
И хрипловато, будто бы издалека отклик Индианы:
— Очень... приятно. Очень.
*
Парни увели вдруг ужасно застеснявшихся своей наготы девушек в тенёк, в другую часть острова. Мани украдкой, встав за широкую спину индейца, наколдовал два пёстрых парео, которые те с восторгом приняли.
— Ты понял, что они магглы? — на всякий случай спросил героя-любовника Индиана, когда они отошли, чтобы принести воды из маленького бормотучего родника и дать гостьям привести себя в порядок.
— А мне всё равно! — Эльэм был перевозбужден как мартовский кот, благо набедренная повязка (в них мальчишки облачались, чтобы соответствовать колориту островной жизни) скрывала очевидность его состояния. — Я очарован! Влюблен и покорен! Это нимфы! Никакие вейлы не сравнятся! Слушай, Ацтек, у них такие... ну, холмики! Вау! Розовые!
— Груди, что ли? — Снейттер протянул ему увеличенную скорлупу кокоса. — Держи, Ромео.
— Я бы держал, но стесняюсь и не знаю, как подступиться... — Катастрофически поглупевшего Малфоя магнитом влекло назад в кусты.
— Ну, вижу, тупиться у тебя уже получается. — Хмыкнул друг.
— Правда? — засиял, рассеянно глядя на импровизированный сосуд, польщенный неофит. — Давай скорей вернемся, а то они совсем оденутся.
— И в которую ты, Денюжка, влюбился?
— Как это? В обеих, конечно! Разве не видно?
— Видно! — Подавился от смеха Инди и несильно ткнул Магнуса кулаком пониже пупка.
*
— Вот свежайшая водичка. Вам удобно, принцесса, или постелить ещё листиков? — Суетился гордый сын магов. — Тут, знаете, такие листья мягкие, как ваши попк... попробовать не хотите бананы, очень сладкие... у нас.
Мани вообще превзошел сам себя, развлекая Одиль, а вот Мардж была задумчива и, слушая совсем уж дикие комплименты, коими сыпал распалившийся Малфойчик, пытающийся ухаживать сразу за обеими сестрами, улыбалась как Джоконда.
Индиана почему-то старался от неё отворачиваться. У него как-то некстати заныли плечи, очень хотелось одеться хотя бы в джинсовые бриджи и майку, но так нагло колдовать было нельзя. А ещё хотелось треснуть чем-нибудь тяжёлым Магнуса, порою уж совершенно теряющего нить разговора и выглядящего откровенно клоуном. Сексуально озабоченным клоуном. От таких мыслей о лучшем друге Индиане стало совсем стыдно.
*
А в это время на белом коралловом пляже разворачивалась небольшое маггло-магическое сражение.
Как только Повелитель бурь покинул берег, акватория лагуны отжила и несдерживаемая заклятием Сферы кинетика приливной воды вмиг домчала ярко-жёлтое плавсредство к суше.
Где вооружённый спасательный отряд разъярённого герцога ожидали, ощетинившись волшебными палочками, шестеро грозных аборигенов.
Противоборствующие стороны замерли...
— Вы захватили моих детей! Мы вооружены, предупреждаю. Чего вы хотите, ублюдки? Кто вас послал? — выкрикнул запыхавшийся Отарди, благоразумно скрываясь за спинами своих матросов.
— О каких детях идет речь, любезный? — Снейп демонстративно сложил руки на груди. — Это частное владение.
— Кто это смеет нам угрожать, интересно? — с фирменной интонацией добавил Люциус.
— Ах вы подонки! — Отарди не собирался вступать в переговоры. Его боевая юность в Каморре (2) толкала разобраться с незнакомцами старым добрым способом: «нет человека — нет проблемы». — Стреляйте, Роджеро, потом видно будет!