Литмир - Электронная Библиотека

Челленджер, а Вы дозвонились до жены? – спросила Финн, чтоб уж сразу покончить со всеми вопросами по поводу прошедшего общения с Англией.

О, да. Точнее, с самой Джесси мне поговорить не удалось, но мне всё равно повезло: трубку взяла наша горничная Бэтси, она до сих пор работает в нашем доме. А Бэтси выболтает всё на свете, даже если её об этом не попросить. Конечно, она страшно удивилась, услышав мой голос, и поначалу не поверила, что это действительно я. Но я сумел доказать – напомнил о некоторых случаях, про которые посторонний человек знать никак не мог. И после этого слова из Бэтси полились рекой.

И что же эта Бэтси рассказала? – не утерпела арбалетчица.

У Джесси всё хорошо. - Глаза профессора засверкали от искреннего счастья за самого любимого и дорогого человека в мире. – Даже замечательно. – Но было во взгляде учёного и нечто грустное, невыразимо печальное. – Она повторно вышла замуж год назад и даже родила… вернее, вот-вот родит ребёнка. Представляете? В её-то возрасте. – Последнее замечание не несло в себе никакого оскорбления, а было наполнено лишь удивлением и облегчением от того, что всё закончилось хорошо. – Сынишку… Назовут Виктором Джорджем. Второе имя – в мою честь, Джесс настоит. Потом они с новым мужем усыновят ещё двоих детей, мальчика и девочку. И зимой тысяча девятьсот двадцать девятого года все вместе будут отдыхать в Швейцарии. – Профессор помолчал. – Это именно то, чего Джесс всегда хотела – полный дом детей. – "Как жаль, что я не дал ей этого".

И снова наступила тишина. Её прервала Маргарит.

Наследница положила подбородок на плечо профессора и проговорила, неунывающе, но не бойко, уважительно, но не траурно:

По крайней мере, Вы теперь знаете, что Джесси не страдает, что она получила счастье, которого достойна.

Верно, - усмехнулся Челленджер, быстро смахнув что-то с ресниц. – Не хочу рушить это. Я велел Бэтси молчать о моём звонке.

Думаете, она послушается? – усомнился Мелоун. – Судя по Вашим словам, Бэтси – та ещё болтушка.

Что правда, то правда, - вздохнул Джордж. – Однако я сделал всё, что было в моих силах, чтобы сохранить покой Джесси.

Финн поняла, что нужно опять переключаться на другую тему.

Что же получается? Через шесть лет о нас, то есть о вас в большом мире по-прежнему ни слуху ни духу? То есть вы… мы так и не покинули плато?

При других обстоятельствах Челленджер пустился бы в долгие теоретические рассуждения. Но не сейчас. Рыжеволосый мужчина лишь пожал плечами.

Как мы не раз убеждались, время и времена неустойчивы. Всё может измениться.

Пойдёмте домой, - предложила Вероника, осознавая, что незачем больше затягивать пребывание здесь.

Друзья дружно закивали и медленно направились к выходу из пещеры. Нэд и Вероника шли рядом. Финн семенила возле сгорбившегося Челленджера. А Маргарит ободряюще взяла под руку притихшего Рокстона.

Участок гудел как улей. Все здешние полицейские, от низших до высших чинов, стояли на ушах. И инспектор Грэй не был исключением.

Семь трупов… - бормотал мужчина. – И все из банды Багса Морана. Расстреляны на складе, замаскированном под гараж. Хм, что-то мне это напоминает…

Вообще, он зря напрягал свои мозговые извилины. Ему всё равно не поручат столь громкое дело. Хотя, с чего оно так взбудоражило весь город, Грэй категорически не понимал. В мире стало на семь бандюг меньше – тут радоваться надо, а не поднимать скандал.

Аль Капоне, - пробурчал инспектор. – Наверняка, его рук дело.

Инспектор Грэй! – К мужчине подошел сержант с пакетом в руке. – Я тут… это…

Что ещё случилось, Джимми? – устало спросил Грэй.

Джимми замялся.

Понимаете, моя тётя работает в крупной библиотеке, у них там много старых газет, в том числе из других стран.

Ну и?

Я всё думал о тех чудачках… В общем, позвонил тёте, попросил поискать…

И? – Инспектор был близок к тому, чтобы рассвирепеть. Почему его отвлекают рассказом о какой-то дурацкой затее?!

Вместо ответа Джимми достал из пакета аккуратно сложенную газету и протянул её начальнику. Грэй небрежно взял издание.

Осторожнее, - предупредил сержант. – Я обещал вернуть её в таком же хорошем состоянии, в каком брал. – Молодой человек вытянулся. – Английская газета. Лондонская. Посмотрите на дату: двадцатое декабря тысяча девятьсот девятнадцатого года.

Сам вижу, не слепой, - рявкнул инспектор. – И на кой ты притащил мне это старьё?

А Вы поглядите на статью на второй странице, - терпеливо посоветовал Джимми.

Проворчав что-то нелицеприятное, инспектор таки развернул газету.

"Экспедиция Челленджера официально объявлена пропавшей без вести", – кричал крупный заголовок статьи на всю полосу. А сбоку красовались пять фотографий пропавших исследователей.

Каково же было изумление инспектора, когда среди лиц на фотографиях он узнал одну из сбежавших задержанных, двух лже-докторов и лже-санитара… Грэй оцепенел, застыв с раскрытым ртом и выпученными глазами.

"Самый приятный момент за всё время моей работы здесь", - подумал Джимми.

Конец

========== 4х10 - Олимпийцы ==========

Ясный, солнечный день был в разгаре. Вероника и Финн, стоя на балконе и опираясь локтями на перила, смотрели вниз, во двор. Там, на самодельной скамейке из двух ящиков сидели Рокстон с Маргарит и о чём-то неспешно разговаривали.

Они всё больше и больше времени проводят вместе, - заметила Финн. – Особенно после возвращения из Чикаго.

Да, - согласилась Вероника. – Рокстону сейчас нелегко, и Маргарит всеми силами его поддерживает.

Словно в подтверждение слов дикарки наследница взяла лорда за руку. Тот благодарно улыбнулся.

Вот уж не думала, что Маргарит может быть такой заботливой, - промолвила Финн с нотками приятного удивления в голосе.

Я тоже когда-то так не думала, - улыбнулась Лэйтон. – Но со временем поняла, что за маской бездушной и расчётливой авантюристки скрывается надёжный товарищ и верный друг. – Вероника забавно наморщила лоб. – Только не говори ей, что я так сказала.

Ты что, конечно, не скажу. А то она решит, что надо срочно "исправляться" и возвращать себе прежний имидж.

Девушки засмеялись. Когда смех отзвенел, арбалетчица спросила:

А что у вас с Мелоуном?

В смысле?

Ви, ты прекрасно меня поняла. Ты же сама говорила, что раньше недооценивала Нэда, что, вернись он, всё было бы по-другому, и ты бы даже согласилась отправиться в Лондон. Ну вот, Нэд вернулся, так в чём же теперь проблема? Я думала, ты бросишься ему на шею, едва увидев. Да и он явно был бы не против. За чем же дело стало?

Вероника порывисто пожала плечами.

Не знаю, - выдохнула Хранительница. – На расстоянии всё кажется проще. И вообще, почему я должна сама бросаться ему на шею? Почему он не сделал первый шаг? – Девушка вздохнула. – Он временами такой нерешительный. Может, мне ещё самой себе за него признаться в любви?

А за себя для начала признаться не пробовала? – каверзно поинтересовалась гостья из будущего.

Ответить Вероника не успела. В гостиную вбежал Челленджер, держа в руках какие-то бумаги.

Все сюда! – взволнованно скомандовал профессор. После чего проследовал на балкон, втиснулся между дикаркой и арбалетчицей, перегнулся через перила и крикнул: - Рокстон, Маргарит, поднимайтесь! – Затем выпрямился в полный рост. – А где Мелоун? – И умчался искать репортёра. – Мелоун, Вы дома? Иди сюда! Все в гостиную!

Джон и Маргарит переглянулись, поднялись и пошли к лифту.

Челленджер совсем очумел со своей наукой, - негромко пробухтела Финн. – Опять-таки особенно после возвращения из Чикаго. Как считаешь, это он так переживает из-за своей жены?

66
{"b":"597707","o":1}