Литмир - Электронная Библиотека

— Слишком занят для чего именно? — спросил Майкрофт, наливая воду в чайник. — Продолжать молчать?

Грег закатил глаза: — Я хочу поговорить.

— Святой боже, — горько пробормотал Майкрофт. — А я уже начал думать, что ты потерял дар речи.

— Ладно, если ты и дальше намереваешься вести себя как засранец, то…

Майкрофт обернулся к нему: — Ты ведешь себя как ребенок.

— Это фокус, которому я научился у Шерлока, упокой господи его душу… ой, погодите-ка! Ничего ли я не упустил?

Майкрофт скрестил руки на груди: — Говори то, что хочешь сказать, и сделай то, что намереваешься сделать. Только не тяни… — Он снова отвернулся, когда чайник щелкнул, и продолжил готовить себе кофе.

Грег покачал головой и сел в любимое кресло Майкрофта в гостиной. Когда Майкрофт принес две чашки, он поднял голову: — Я не хотел кофе.

— Тогда не пей его, — ответил Майкрофт, ставя чашку на столик рядом с ним с такой силой, что горячий напиток выплеснулся на подставку и на стол. Затем он сел на диван, откинулся на спинку и скрестил руки на груди.

Грег поднял брови, глядя на него. Майкрофт не отвел взгляда, и Грег продолжал смотреть ему прямо в глаза, чувствуя, как у него щемит в груди.

А потом Майкрофт отвел глаза и опустил взгляд. Он тихо выдохнул, и каменное выражение его лица смягчилось. Если между ними было некое подобие военных действий, Грег сказал бы, что в этот момент Майкрофт вывесил белый флаг.

Грег сглотнул, потянулся и взял чашку с кофе. Майкрофт окинул его взглядом и нахмурился. Грег слегка наклонил голову, молча благодаря за напиток. Он отпил первый глоток и скривился, обжегши язык. Майкрофт плотно сжал губы, явно удерживаясь от того, чтобы прокомментировать. Грег закатил глаза от собственной глупости и вернул чашку на стол. Затем он прямо взглянул на Майкрофта: — Ты врал мне два года.

— Я знаю.

Грег прикусил губу. Он не был уверен, что он ожидал услышать от Майкрофта в ответ, но по крайней мере тот признал данный факт. — И это и был тот твой огромный секрет?

— Да.

Грег опустил взгляд на свои колени: — Продолжай. Зачем все это было? Еще одна большая ложь во имя спасения моей жизни?

— Все началось именно так.

Грег застонал: — Да ради бога!

— Грегори, я знаю, что у тебя множество вопросов. Но могу ли я попытаться объяснить все с самого начала?

Грег минуту поколебался: - Да, ладно… давай.

— У Мориарти были снайперы, которых он направил на троих людей, которые были дороги Шерлоку. Если бы Шерлок остался жить, они бы умерли. Мы планировали устранить Мориарти, и когда Шерлок встретился с ним на крыше, у нас было несколько подготовленных вариантов развития событий. Но в конце нам все же пришлось выбрать «Операцию Лазарь», и нам пришлось изобразить, как Шерлок гибнет, чтобы спасти этих троих людей.

— И что потом?

— Мы надеялись, что мы устраним снайперов и вернем Шерлока в Лондон. Но вскоре мы осознали, насколько обширной и глубоко законспирированной была сеть Мориарти. Если бы мы убили тех снайперов, на их место пришли бы следующие, и следующие… И поэтому Шерлок начал свое путешествие по миру, нитка за ниткой распутывая преступную сеть и выкорчевывая ее щупальца. Одному богу известно, сколько еще жизней было на карте.

— Лазарь?

Майкрофт нахмурился: - Что, прости?

— Лазарь?

— А! Да, мы назвали операцию по имени Лазаря из Вифании, героя одного из чудес, приписываемых Иисусу в Евангелии от Иоанна, в котором тот вернул Лазаря к жизни после того, как тот умер.

Грег фыркнул: — Так ты во всем этом был Иисусом? И кто… кем были те трое?

— Джон Ватсон.

— Ну разумеется, конечно. – Да, это имело смысл…

— Миссис Хадсон. И ты.

Грег уставился на него: - Что?! Я?

_ Да, Грегори, ты был одним из трех.

Грег отпил кофе, пытаясь осознать услышанное: — Постой, так он старался защитить меня? Шерлок даже не знал моего имени, и он пошел на это в попытке защитить меня?

— Снайперы Мориарти держали на мушке троих людей, которых Шерлок любил больше всего в жизни.

— Я могу понять про Джона. Я могу понять про миссис Хадсон. Но я… вот этого я понять не могу! Почему не ты?

— Ты действительно считаешь, что Шерлок не осознавал, чем ты пожертвовал ради него? — спросил Майкрофт. — Что он не был благодарен за то, сколько раз ты спасал его жизнь? Мой брат может казаться бесчувственным, но и он периодически позволяет эмоциям возобладать над рассудком. Разумеется, третьим был ты. Ты давал ему шанс тогда, когда все ему в этом отказывали. Даже я.

Грег нахмурился: — Он… он пожертвовал своей жизнью ради нас. Даже если он не умер, он сделал все это ради нас.

— Да.

Господи, Шерлок, сумасшедший, безумный идиот! — Как он? Скажи правду.

— Я не знаю, — сказал Майкрофт. — Мы потеряли его след в Восточной Европе.

— Ты с ним разговаривал? С того момента, как он «умер»?

— Да

— А ты… ты его видел?

— Однажды.

— Где?! Постой… — Грег поднял руку, прищурился и указал на Майкрофта пальцем. — Нью Дели.

Майкрофт нахмурился: — Откуда ты знаешь?

— Я не идиот, — Грег помедлил. — Андерсон упоминал Нью Дели, и я вспомнил, что ты туда ездил.

— Андерсон?

— Да. Он вас вычислил.

Майкрофт уставился на него: — Я думал, что ему мерещился Шерлок во время его нервного срыва.

— Так и было. Оказывается, он не просто чувствовал себя виноватым, он по-настоящему просчитал и отследил все признаки. Так… так это Шерлок обжег тебе руку сигаретой?

Майкрофт кивнул: — Он снова боролся с наркотиками.

— Иисусе, — Грег потер лицо. — Я мог бы поехать с тобой… если бы ты только рассказал мне.

— Ты бы не смог давать показания под присягой в судебных слушаниях.

— Мне плевать.

— А мне – нет. Ты — полицейский, и ты не мог бы соврать даже ради спасения своей жизни.

— Отлично, что ты можешь, да?

Майкрофт опустил взгляд.

Грег вздохнул: — Чего ты хочешь, Майкрофт?

— Чего я хочу… Если бы я мог вернуть назад эти два года, то я поступил бы по-другому.

— Но ты не можешь, ты не можешь просто так вернуться в прошлое и все исправить, так уж устроен этот мир. Поэтому, прямо сейчас, чего ты хочешь?

— Вернуть Шерлока домой.

Грег кивнул. Ему страшно хотелось вначале влепить тому чертовому гению хорошую затрещину, а потом крепко обнять. Та боль, которая, как он надеялся, утихла с течением времени, нахлынула на него с удвоенной силой. Он так по нему скучал… - Да, — согласился он. – Да.

— А чего хочешь ты? — спросил Майкрофт.

— Чтобы Шерлок вернулся… Хочу поставить следующие три месяца на быструю перемотку — чтобы Шерлок был дома, и все это уже не имело значения.

— Если я не могу исправить прошлое, то и ты не можешь ускорить будущее.

— Не могу, — согласился Грег. — И я не хочу оказаться через три месяца в будущем без тебя. Но я не знаю, как нам пройти через все это, я не знаю, как мне все это простить.

— Что ты говоришь?

— Я не знаю, я просто не знаю, как мы сможем это пережить и двинуться дальше. Я имею в виду, что понадобится какое-то время, чтобы… Ты же все понимаешь. Я так чертовски зол на тебя, я в жизни еще не был в такой ярости. И одновременно я никогда еще не любил тебя так сильно, и это просто невероятно выводит меня из себя!

— Прости?

— Ты вернул его, Майкрофт! Мне кажется, что ты словно воскресил его из мертвых, так как я могу злиться на тебя за это? Ты вернул его всем нам.

Майкрофт нахмурился.

— Майкрофт? — позвал Грег.

— Я не понимаю.

— Чего ты не понимаешь?

— То, что я сделал… я совершенно уверен, что подобное невозможно простить.

Грег минуту молча разглядывал его. Этим вечером Майкрофт выглядел далеко не так безукоризненно, как обычно. Судя по тому, насколько измятым был его костюм, он работал допоздна, и судя по темным кругам под глазами, он практически не спал ночами.

— Ты думал, что я собираюсь бросить тебя, — внезапно понял Грег. — Ты все это время думал, что я собираюсь тебя оставить!

295
{"b":"597573","o":1}