Твердая успокаивающая рука легла поверх сердца Грега: — Тише, — прошептал Майкрофт, касаясь губами губ Грега, и… ох, это был поцелуй, совершенно унесший Грега в небеса. Он не мог видеть лица Майкрофта, но бы уверен, что может ощущать написанные на нем откровенные привязанность и желание. Каждое соприкосновение их ртов делало их контакт еще более близким.
Из-за галстука Майкрофта Грегу казалось, что существуют они одни во всем мире. Вокруг стояла абсолютная тишина, нарушаемая лишь их дыханием, звуками поцелуев, стонами и охами.
Рот Майкрофта перешел к горлу Грега, и на секунду тот ощутил чувство утраты от закончившегося поцелуя, но в следующее мгновение ладонь Майкрофта сомкнулась вокруг его члена. Грег ощутил это прикосновение словно разряд, прошивший его до кончиков пальцев ног, до мурашек по плечам.
Грега уносили волны удовольствия, он двигал бедрами навстречу руке Майкрофта, сжимавшей его член. Затем на секунду контакт был разорван, заставив Грега почти застонать от чувства потери, но уже в следующий момент замечательные изящные пальцы принялись ласкать точку за его яйцами и кружить около входа. Грег развел ноги еще шире, чтобы облегчить доступ, язык Майкрофта вжался в его анус, и Грег вновь почувствовал прошивающий его насквозь разряд удовольствия.
Легкие поглаживания языка вскоре сменились лизанием и более настойчивыми касаниями, чтобы потом вновь смениться практически невесомыми и нежными. Грег извивался, стонал и бормотал бессвязные слова, совершенно отключившись от окружающего мира. Он был окружен одним лишь ощущением Майкрофта, такого близкого и прекрасного, хоть и не мог его видеть.
Язык сменился двумя пальцами, и Грег легко впустил их в себя, подаваясь бедрами вперед и позволяя Майкрофту готовить его медленными, томительными поглаживаниями.
Но Грега уже охватило непреодолимое желание, он умолял Майкрофта взять его поскорей. „Давай же“, “ну пожалуйста” и „сейчас“ срывались с губ Грега вперемежку с именем Майкрофта, поскольку какими бы умелыми и совершенными ни были пальцы того, Грегу было этого мало.
Он хотел его, хотел его целиком, на всю оставшуюся жизнь.
И он хотел, чтобы Майкрофт видел это, чувствовал, и главное — знал это.
Когда член Майкрофта наконец толкнулся внутрь, Грегу показалось, что он видит звезды за темнотой шелкового галстука. Он застонал и выкрикнул имя Майкрофта, а тот поцеловал его, отчаянно, потом мягко, затем вновь жарко.
Майкрофт сдернул галстук с глаз Грега, и тому понадобилось некоторое время, чтобы приспособиться к свету, чтобы приспособиться к напряженному взгляду над ним, когда Майкрофт двигался тазом и брал Грега резкими толчками, сопровождая все это любящими поцелуями.
С каждой проходящей минутой он подводил Грега все ближе к краю.
Майкрофт еще никогда не выглядел таким бесконечно живым, человечным, как в эти мгновения. В его глазах была любовь без капли сомнения, не было маски, не было никаких тайн или ограничений. Это было чисто, это было совершенно, это было навсегда.
Не было ни малейших сомнений, не было страхов. Это было занятие любовью в самом подлинном смысле, который Грег когда-либо испытывал, и они достигли оргазма одновременно, целуясь и шепча имена друг друга.
Майкрофт опустился на Грега сверху, отдыхая. Грегу очень хотелось обнять его, но он просто позволил ему лежать так, вдыхая и выдыхая в унисон с ним.
Через несколько минут Майкрофт расстегнул наручники и отбросил их на пол. Он взял запястья Грега и принялся растирать, целовать и ласкать их. Грег потянулся, привлек его поближе, прижал к себе. Самый невероятный человек, которого он когда-либо знал. Мужчина, который знал его лучше, чем он знал самого себя.
Они смотрели друг на друга, не отводя глаз и не размыкая объятий.
— Я знаю, — прошептал Грег, целуя его и отвечая на несказанные слова, абсолютно ненужные, когда все было настолько ясным.
***
Ноябрь 2012
Он сидел в коридоре и ожидал. До этого он уже несколько раз за свою карьеру сидел в приемной, уставившись на секретаршу начальника Скотланд Ярда. С коммандером Люсиль Уиллер Грег в первый раз познакомился на прошлой неделе, когда у него было первое собеседование, и они провели три часа, обсуждая роль и функции старшего детектива-инспектора. Грегу казалось, что собеседование прошло неплохо, но он был не слишком уверен в том, что последует дальше.
Наконец его пригласили войти. Коммандер Уиллер по крайней мере была пунктуальна в отличие от своего предшественника. Грег вошел и пожал протянутую руку.
— Детектив-инспектор Лестрейд, — сказала она, указывая на стул. — Садитесь, пожалуйста, устраивайтесь поудобней. Выпьете чего-нибудь?
— Нет, но спасибо.
Она улыбнулась ему: — Что ж, тогда начнем? Ваше собеседование прошло хорошо.
Грег кивнул и слегка поерзал в кресле. У него было сосущее чувство в солнечном сплетении, что она собирается мягко отказать ему: — Спасибо.
— Дело в том, — начала она, — что вся эта шумиха с Шерлоком Холмсом и ваше отстранение… Я перешла в Ярд уже после этого, но я не могу делать вид, что все это не принимается во внимание при принятии окончательного решения.
Грег кивнул…или не мягко..
— Разумеется, я понимаю.
Коммандер Уиллер посмотрела на листок бумаги у себя на столе: — У нас несколько очень достойных претендентов на должность, — сказала она. — С несколько худшим, чем у вас, уровнем раскрываемости преступлений, должна признать, но с отсутствием в личном деле каких-либо проблем. Вам крупно повезло еще, что пресса так и не разобралась до конца, кто вы, и каково было ваше истинное участие в делах Шерлока Холмса. Один из достойнейших претендентов был готов перейти в Ярд из другой структуры, и у меня было огромное желание отдать должность ему, но я натолкнулась кое-на кого в кафетерии.
Грег нахмурился: — И что?
— Он посоветовал мне выяснить, что о вас думают ваши коллеги, до того, как я приму окончательное решение. И я так и поступила, я переговорила с вашими коллегами, и даже с несколькими бывшими коллегами. Я разговаривала с криминалистами, с сотрудниками компьютерного отдела, со служащими на рецепции и с констеблями, с которыми вы редко контактируете. Знаете, что они мне сказали?
— Нет, — пробормотал Грег.
Она взяла лист бумаги со стола: — Лояльный. Добрый. Дружелюбный. Готов уделить вам столько своего личного времени, сколько понадобится. Надежный. Достойный доверия. Обладает слегка взрывным темпераментом временами, но всегда из самых лучших побуждений. Лучший детектив-инспектор, с которым я работал, а их было четверо за мою карьеру. Лучший коп в Ярде, нечего сомневаться. Слегка идиот. Полностью отдается работе. Трудоголик. Умный. Добрый. Хороший слушатель. Никто так не поддерживал меня, как он. Если у вас возникает какая-то проблема, Лестрейд всегда выслушает и будет часами разговаривать с вами, если это будет необходимо. У него есть свои проблемы, но все его уважают. Он заставил меня гордиться тем, что я — полицейский.
Грег смотрел на нее во все глаза, пока она зачитывала цитаты. Она протянула ему листок: — Возможно, вам захочется сохранить это, это очень мило.- Грег кивнул, взял листок из ее рук и бросил взгляд на строчки. — Ваши коллеги вас уважают, — сказала коммандер Уиллер. — И они уважают вас, несмотря на отстранение.
Грег прикусил губу: — Спасибо.
Она улыбнулась: — Не заставьте меня пожалеть о принятом решении, Лестрейд. Мои поздравления. Должность ваша.
Грег почти рассмеялся, но вовремя сдержался и медленно улыбнулся: — Спасибо.
Коммандер встала и протянула руку: — Ваш кабинет будет готов через две недели. Ваш контракт уже у вас в почте.
Грег встал и пожал ее руку: — Спасибо.
— Пожалуйста, — улыбнулась она. – О! И возможно, вам захочется поблагодарить детектива-инспектора Картера за тот небольшой намек в кафе.
Грег улыбнулся и кивнул: — Картер? — это был неожиданный сюрприз, но приятный. — Конечно, да, я поблагодарю. Поблагодарю.