Литмир - Электронная Библиотека

- Так лучше, - пробормотал Грег, смахивая рукой опавший лист с верхушки камня. – Более соответствующе.

- Это идеально, Грегори.

- Мне, наверное, следует что-то сказать, - пробормотал Грег, нахмурившись.

- Ты не обязан.

- Так обычно поступают люди… Что-то говорят. Но я не знаю, что…

Они постояли в молчании, глядя на камень с именем Конни Найт. Она защищала его, она была храброй, такой храброй, и отдала свою жизнь, поступив так, как считала правильным. И в глазах Грега ее дача показаний против Джерри Уайтхеда была правильной. Но это также было и огромной жертвой.

Годами Грег думал, что скорей всего, его родители погибли в аварии, или ненавидели его и поэтому избавились от него, или что они были наркоманами или какими-то отбросами общества. Но Конни… он был горд иметь общее ДНК с ней, он был горд быть ее сыном. Она спала его жизнь, Грег был в этом уверен. Она потеряла обоих родителей, но все равно поступила согласно своим моральным принципам. Как он мог найти слова, чтобы выразить, скольким ей обязан? И как ему жаль, что он раньше не узнал о ней.

- Ты позволишь мне? – наконец спросил Майкрофт, небольшое облачко пара вырвалось у него изо рта на холодном воздухе.

- Разумеется.

Майкрофт помолчал, его губы были плотно сжаты, он глубоко задумался. Наконец он заговорил: - Вы проделали великолепную работу, защищая своего сына, - мягко сказал он. – И я обещаю делать то же самое. Чего бы мне это не стоило.

Грег посмотрел на него и легонько толкнул плечом: -Да, и я тоже буду заботиться о тебе. – Они посмотрели друг на друга, Грег нежно поцеловал его. – Чего бы это не стоило, - добавил он тихо.

========== Часть 60. Один хороший день проложит путь к следующему ==========

Я не могу использовать язык дураков, чтобы общаться с тобой.

Я запоминаю и отмечаю на канве дня все, что ты произносишь.

Ты не спрячешь меня, не удержишь мою жизнь,

Просто позволь нам быть здесь и сейчас.

Будь рядом, пока я лежу с закрытыми глазами,

Держи меня этой ночью в своих объятиях.

Один хороший день проложит путь к следующему, любовь моя,

Еще никогда мне не были так ясно видны все вещи,

Ты тоже это увидишь, любовь моя,

О да, любовь моя.

Tom Mcrae — Language Of Fools

Октябрь 2012

День рождения Майкрофта пришелся на выходные, и Грег забрал его из Дома крестоносца в пятницу вечером. Он отвез их в Кембридж, где они поужинали при свечах в ресторане-гриль, а затем провели ночь в отеле у реки.

После завтрака они посетили Седжвикский музей естествознания. Грег предварительно изучил все места в Великобритании, где находились кости динозавров, и этот музей был следующим после Лондонского музея естественных наук по количеству экспонатов.

Они сидели в служебных помещениях вместе с куратором, и тот показывал им экспонаты из запасников. Майкрофт был очарован, бережно беря в руки то один, то другой образец и внимательно слушая. Он и сам обладал весьма глубокими знаниями, и Грег сидел и с удовольствием слушал их беседу.

После обеда, осмотрев весь музей, они прогулялись по городу, останавливаясь по дороге, чтобы купить каких-либо деликатесов.

Когда дождь, собиравшийся над городом весь день, наконец начал лить, они спрятались в пабе, усевшись у окна с напитками и наблюдая за прохожими.

Майкрофт купил им напитки по второму кругу и заодно принес меню. Грег прищурился, рассматривая текст: — Какого черта они печатают такие маленькие буквы?

Майкрофт хмыкнул: — Грегори, тебе нужны очки.

— Мне не нужны очки! — возразил Грег, переворачивая страницу и снова щурясь. — Просто тут все напечатано смехотворно маленького размера и неразборчивым шрифтом.

— Почему тебя так беспокоит идея об очках?

Грег посмотрел на него. Его совершенно не беспокоила идея о том, чтобы надеть очки! Вот только… она его беспокоила. И довольно сильно…А Майкрофт всегда осознавал проблему еще до того, как она успевала оформиться в голове у Грега, черт его побери. — Меня не беспокоит, — сказал он.

Майкрофт поднял брови, а затем вернулся к своему меню.

Грег вздохнул: — Это просто возраст, да? В следующем месяце я окажусь по другую сторону от 45… Тебе-то хорошо, ты моложе меня.

Майкрофт снова поднял на него глаза и внимательно посмотрел пару мгновений перед тем, как заговорить: — Это просто пара очков, чтобы тебе не нужно было щуриться.

— Это знак, что у меня слабеет зрение. Потом будет слух… и я уже давно седой.

— Это твоя отличительная черта.

— Отличительная черта, — пробурчал Грег. — Великолепно.

— А что в этом плохого?

— А что в этом хорошего?

Майкрофт улыбнулся: — Насколько ты был доволен жизнью, когда был в два раза моложе?

— Когда мне было 22?

— Да.

Грег нахмурился. Он собирался жениться, только что получил работу в полиции, хоть и на условиях двухгодичного испытательного срока. Они с Кэролайн едва смогли позволить себе арендную плату за дом. Молодой и влюбленный, но крайне наивный. Что ж, сейчас он определенно счастливей, ощущающий гораздо больше уверенности в жизни, чем когда-либо.

Он поджал губы: — Ладно, — пробормотал он.

— Что „ладно“?

— То, что ты пытаешься доказать, — сказал Грег. – Ты, как всегда, прав.

Майкрофт улыбнулся и погладил его по руке: — Если это поможет, то я уверен, что тебе очень пойдут очки.

Грег улыбнулся: — Ну ладно, я так уж и быть не стану лишать тебя дне-рождественских подарков.

— Ты уже подарил мне более, чем достаточно, — сказал Майкрофт, но он тепло улыбался, когда Грег переплел на столе их пальцы.

— Я компенсирую тебе за прошлый год, когда я ничего не подарил.

— Я этого заслуживал, — сказал Майкрофт. То время, когда они не разговаривали, казалось далеким прошлым, но Грег тогда по настоящему немного ненавидел Майкрофта год назад. Так многое изменилось с тех пор…

Грег улыбнулся: - Да, ты заслуживал, но я все равно компенсирую.

Майкрофт улыбнулся: — Что ты будешь есть?

— Бургер и картошку.

Майкрофт встал, проведя пальцами по руке Грега, и направился к бару. Они провели в пабе пару часов, им нужно было многое обсудить касательно дела Шерлока. Они потратили много времени на разработку планов, понимая друг друга с полуслова, так, как могут только люди, находящиеся на одной волне.

Они вернулись в отель, где Майкрофт некоторое время уделил работе, а Грег смотрел футбол по телевизору в баре. В 22.12 он вернулся в их номер. Майкрофт все еще работал на диване, и проходя мимо Грег поцеловал его в макушку.

— Как дела у планеты?

— Пока вращается, — ответил Майкрофт, довольно вздыхая в ответ на прикосновение Грега.

— А сможет она повращаться немного без тебя?

Майкрофт слегка улыбнулся и погладил ладонью легкую щетину, которой Грег обзавелся за последние пару дней. — Полагаю, какое-то время она сможет сама о себе позаботиться. Что ты задумал?

— Подарки, — ответил Грег с ухмылкой.

— Во множественном числе? — спросил Майкрофт, закрывая ноутбук. — Ты меня балуешь.

Грег улыбнулся и достал пакет из своего чемодана: — Я стараюсь.

Он сел рядом с Майкрофтом и поцеловал его, а затем достал из пакета черную коробку и протянул Майкрофту. Тот улыбнулся, открыл ее и принялся разглядывать коллекцию миниатюрных бутылочек виски из всех районов Шотландии. Он внимательно перечитал все этикетки: — Это великолепно, спасибо!

— Пожалуйста, — ответил Грег. — А еще я приготовил для тебя вот это… — он протянул продолговатую синюю коробочку. — Мне посоветовала их Антея.

Грег заметил, как бережно Майкрофт достал из футляра две ручки и принялся изучать их. — Они разного цвета, поскольку я знаю, что ты предпочитаешь писать черным, но иногда и красная ручка бывает полезной.

— Откуда ты знаешь, что я предпочитаю писать черными чернилами?

— Ты не единственный, кто умеет наблюдать, — улыбнулся Грег. — Они подойдут?

— Они идеальны.

— И последнее, — сказал Грег, засовывая руку в пакет. Через секунду он достал из него наручники. Майкрофт уставился на него: — Помнишь тот разговор? — спросил Грег.

275
{"b":"597573","o":1}