- Но как гласит пословица, «В море водится много рыбок».
- Да, пап.
Кристоф Лестрад рассмеялся и покачал головой: - Я не слишком-то помогаю, да?
Грег улыбнулся ему: - Да все в порядке.
- Тогда почему ты все еще носишь кольцо?
- Я просто еще не нашел времени снять его.
Кристоф закатил глаза: - О да, снять украшение занимает чертовски много времени!
- Я хочу избежать расспросов.
- Разве это плохо, что люди узнают?
- Нет, нет, это совершенно не важно, но они снова начнут пытаться устраивать для меня свидания.
- И в чем проблема с этим?
Грег вздохнул. Да, в чем же на самом деле была проблема со свиданиями? В том, что ни одно из них не было с человеком, с которым он действительно хотел быть.
- Ты кого-нибудь встретил? – спросил отец.
- Нет.
- Ты уверен?
Грег усмехнулся: - Не совсем уверен, нет. Но я не знаю. – Да! Да! Он кого-то встретил. Полюбил кого-то.
- Что ж, я считаю, что это хорошо. Провести жизнь в одиночестве не сделает тебя счастливым.- Грег кивнул и снова начал читать. – Так что возможно, уже наступило время, чтобы снять кольцо. – Грег только промычал в ответ.
Так он и провел остаток недели, растянувшись на солнце в одних шортах. Это был необычно жаркий март, достаточно жаркий для того, чтобы валяться на воздухе в солнечных очках и с книжкой.
В свой последний день пребывания в отцовском доме он перевернулся на спину, глядя на проходящую мимо кошку. Слышно было, как отец и Роза разговаривают в кухне, хотя он не мог разобрать слов. Он вытянул перед собой руки и заметил отблеск солнечного луча на обручальном кольце.
Да, настало время отпустить все произошедшее. Он снял его с пальца положил в карман. Его пальцу было непривычно легко, но больше ничего не изменилось. Он нахмурился, увидев незагоревшую линию на пальце. Она была такой же заметной, как само кольцо, если не хуже. Но он уже принял решение, и не собирался менять его.
***
Через день Грег добрался до дома. Он швырнул чемодан на кровать, раскрыл его и начал выкладывать стопки одежды, которую следовало постирать, когда зазвонил его телефон. Номер не определялся. Он нахмурился:
- Лестрейд.
- Это Антея.
Грег опустился на кровать: - Привет. Все в порядке?
- Да. Мистер Холмс желает, чтобы вы отправились в Баскервиль.
Грег нахмурился. Он кое-что слышал о Баскревилле и помнил, что вроде-бы это где-то в Девоне. Как-то его упоминали по телевизору, что-то там о большой собаке?
- В Баскервиль? Зачем?
- Шерлок Холмс и Джон Ватсон там.
- Мне завтра нужно на работу.
- Об этом позаботятся, - проинформировала его Антея.
- У меня есть чем заняться, вместо того, чтобы бегать за Шерлоком и Джоном. Они уже большие мальчики и могут о себе позаботиться.
- Это не просьба, это практически приказ.
Грег фыркнул: - Неправильный выбор слов, Антея. Он не может мне ничего приказать.
- Мы оба были бы благодарны.
- Да уж конечно, - пробормотал Грег. – Но нет, только в том случае, если кто-то сам появится у меня в дверях с бутылочкой хорошего виски и точно объяснит мне, что происходит. Без этого я никуда не двинусь.
- Хорошо. Простите, что беспокоила вас, - Антея положила трубку, и Грег закатил глаза.
Он затолкал одежду в стиральную машину и включил телевизор. Затем он растянулся на диване и начал обдумывать, как провести остаток дня.
Час спустя он услышал стук в дверь. Грег открыл ее и уставился на стоящего на пороге Майкрофта, протягивавшего бутылку виски и смотрящего на него, подняв брови.
Грег вздохнул и посторонился, пропуская того: - Я только что вернулся из отпуска.
- Да, это я вижу, - Майкрофт поставил бутылку на стол. – Это короткая поездка, Грегори. Максимум на пару дней.
- Значит, сразу к делу, - раздраженно пробормотал Грег. – Выпьешь чаю?
Майкрофт мгновение поколебался: - Нет, - наконец сказал он. Грег секунду рассматривал его, удивляясь тому, насколько нерешительным тот казался. Он привык к Майкрофту, который принимал решения мгновенно.
Грег пошел на кухню и включил чайник. Он достал чашку, наспал себе кофе и обернулся посмотреть на Майкрофта, который в гостиной рассматривал книжный шкаф Грега. Грег прикусил губу и достал вторую чашку.
Он налил им обоим кофе, и Майкрофт взял свою чашку, прошептав «Спасибо». Грег поднял брови, глядя на то, как тот садится на диван. То, что Майкрофт так просто принял напиток, сказав перед этим «нет», тоже было большим сюрпризом. Грег сел на противоположный диван.
- Я беспокоюсь о состоянии психики Шерлока, - сказал Майкрофт.
- И что с ним такое?
- Он ожидает.
- Ожидает чего?
- Следующего шага Мориарти. А Шерлоку тяжело дается ожидание.
- Я знаю. Так что это будет?
- Следующий шаг Мориарти? Невозможно сказать. К счастью, Шерлок нашел дело, и при этом совершенно никак не связанное с Мориарти. Но оно в Баскервиле, который, разумеется, находится в моей юрисдикции, и я не доверяю его способности избежать национального скандала.
Грег фыркнул: - Да уж. Так что я могу сделать?
- Присматривай за ним. Наблюдай, как он там. И особенно – не спускай с него глаз по дороге домой. Если ожидание дается ему так тяжело, как я подозреваю…
- Наркотики.
- Именно так.
Грег вздохнул: - Ладно. Но ты же знаешь, что Джон позаботится о нем.
- Джон проинформировал меня, что ему ужасно хотелось курить. И ты видел его в гораздо худшие периоды, чем Джон.
- Прекрасно, просто прекрасно! – Грег отпил кофе. Майкрофт повернул голову, вновь разглядывая шкаф. Его брови были сведены вместе, губы чуть приоткрылись. Грег никогда не видел, чтобы тот настолько отвлекался: - Майкрофт, что не так?
Майкрофт резко обернулся к нему: - Не так? Почему что-то должно быть не так?
- Ты…ты как будто сам не свой. Что случилось?
- Ничего.
- Я тебя слишком хорошо знаю, чтобы понимать, что это неправда. Что происходит?
- Ничего не происходит, и я в порядке.
- Майкрофт…
- Просто оставь это! – огрызнулся Майкрофт.
Грег поднял брови. Он почувствовал растущую злость, но попытался отогнать раздражение: - Ладно, ладно, забудь, что я спросил.
- Спасибо.
Грег побарабанил пальцами по ноге. Он не осознавал до этого момента, насколько Майкрофт перестал доверять ему. Он ничего не хотел так, как сесть рядом с ним на диване, погладить по руке и сказать, что все уладится. И почему он не может так поступить? Он потянулся и поставил чашку на стол.
- Не делай этого, - сказал Майкрофт.
Грег нахмурился: - Не хочешь?
- Я знаю, о чем ты думаешь, но не делай этого.
- Я и не собирался, - соврал Грег, нахмурившись. – И какое это имеет значение, даже если и собирался?
- То, что чуть не случилось в моей квартире, совершенно определенно не должно было происходить. Это был краткий момент глупости с моей стороны, порыв, которому я не должен был поддаваться.
Грег почувствовал, как у него стиснуло грудь: - Это потому, что я чуть не поцеловал тебя?
- Давай вернемся к теме Баскервиля.
- Нет, постой.
Майкрофт поднял брови.
Грег вздохнул и откинулся на спинку дивана. Пожалуй, они разберутся с этим в другой раз.
- Ладно, - сказал он. – Баскервиль.
- Шерлок украл мою карту доступа, и создает массу неприятностей, охотясь на собаку.
- Собаку?
- Пожалуй, пусть лучше Джон все подробно тебе объяснит, когда ты приедешь на место, - Майкрофт взял портфель, открыл его и достал пистолет.
Грег уставился на него: - Какого черта?
Майкрофт положил его на столик между ними: - Я настаиваю, чтобы ты его взял.
- Нет.
- Это абсолютно законно.
-Я его не возьму. Мы с тобой уже обсуждали отношение к оружию, и ты знаешь, что я его не люблю.
- Думай об этом не как об оружии, а о страховке.
- Страховке? – повторил Грег. – Да брось.
- А что, если Шерлок в опасности? А у тебя не будет ничего, кроме твоей собственной силы, чтобы помочь ему? Ты всегда защищал моего брата, так почему же не в этот раз?