— Ну, есть что-нибудь? — вполголоса спросил Дин брата.
— Ничего особенного, — протянул Сэм, сосредоточенно листая бумаги. — Хотя постой, — он выудил из папки отчёт о вскрытии. — Тут говорится, что причина смерти — аспирационное утопление.
— И что?
— А то, что оно наступает, когда в лёгкие и дыхательные пути попадает много жидкости. Из неё выкачали куда больше, чем один глоток.
Несколько секунд Винчестеры смотрели друг на друга.
— Это точно наше дело.
— Ботаник.
— Думаю, стоит… Что?!
— Поехали к её родителям, — сказал Дин, игнорируя обиженный взгляд брата. — Может, расскажут что-нибудь, о чём не знает полиция.
— Тут сказано, что Мэнди работала официанткой в местной закусочной барбекю на выезде из города, — сквозь зубы сообщил Сэм. — Давай ты туда, а я к родителям: время сэкономим.
— Да с удовольствием! — мгновенно согласился старший охотник. — Ты идёшь пешком, — предупредил он прежде, чем его брат открыл рот.
— Так и знал, — пробурчал Сэм, но спорить не стал.
Встретились вновь братья лишь в мотеле ближе к вечеру.
— Нарыл что-нибудь? — сразу с порога спросил Дин, протискиваясь в номер с упаковкой пива, болтающимся на руке пакетом с какими-то продуктами и двумя коробками пиццы.
— Ну, её родители не сказали ничего нового, — ответил Сэм, не отрывая взгляда от монитора ноутбука. — Когда я пришёл, они как раз принимали родственников с соболезнованиями, так что они отвлеклись, и я смог осмотреть дом. Ни проклятых предметов, ни ЭМП, ни запаха серы, ничего.
— В закусочной тоже, — проинформировал Дин; открыв две бутылки пива, он протянул одну брату и сел на свою кровать. — Я даже ведьмовские мешочки поискал на всякий случай — ноль. Со стороны выглядит так, будто и не было в смерти девчонки ничего сверхъестественного.
— Значит, пока у нас глухо.
— М-м! — вдруг вдохновенно промычал Дин, отнимая ото рта бутылку и быстро проглатывая пиво. — Но зато какие у них там рёбрышки!.. — он подошёл к столу, извлёк из пакета контейнер и открыл его, демонстрируя содержимое. — Я и тебе взял, Сэмми!
Сэм скептично и не без пренебрежения посмотрел на очередную «падаль», от которой был без ума его брат.
— Спасибо, обойдусь как-нибудь.
— Это же очешуенно вкусно! — и, не иначе как чтобы подтвердить собственное заявление, Дин впился зубами в прожаренное мясо.
Младший Винчестер поморщился и отдал предпочтение пицце.
— Единственная зацепка, — пару минут спустя сказал он, — место, куда Мэнди устроилась на подработку, — Сэм повернул ноут к брату.
— «Лес с привидениями Джесси Эйдельмана»? — вслух прочитал заголовок Дин. — Это ещё что за хрень?
— Слушай: «В сентябре этого года в городской совет поступил запрос мистера Эйдельмана, решившего устроить на находящейся в его собственности территории не совсем обычный аттракцион. Владелец угодий планирует организовать тур по лесу, где на каждом углу гостя будут подстерегать ужасы, способные испугать даже самых стойких и бесстрашных. Мэр Рэд-Лэйк-Фолс воспринял инициативу с большим энтузиазмом; он уверен, что такой парк привлечёт в город туристов». Как тебе?
— Значит, парень решил устроить что-то вроде комнаты с привидениями.
— Только лес, — подтвердил Сэм, листая страницу. — Тут пишут, что ужас гарантирован всем посетителям, и что организаторы заставят любого кричать.
— Как видно, к ним не забредали охотники, — хмыкнул Дин, с неприятным причмокиванием облизывая жирные пальцы.
Скривившись, его брат поспешил отвернуться от этого зрелища и пробормотал себе под нос что-то вроде: «Хорошо, что мы не едим в приличных местах, мне было бы за тебя стыдно». Дин, если и услышал, предпочёл пропустить комментарий мимо ушей.
— Как по мне, стоит завтра наведаться в этот парк ужасов, — заметил он.
— Наверное, — согласился Сэм, медленно обводя пальцем горлышко бутылки, задумчиво глядя на монитор.
— Что? — нахмурился старший брат, отрываясь от ужина.
— Да ничего, — покачал головой младший. — Просто кое-что вспомнилось.
Прежде, чем Дин успел уточнить, зазвонил мобильник. Посмотрев на дисплей, Сэм ответил.
— Агент Мюррей слушает. Да, шериф, чем могу?.. — мужчина резко выпрямился на стуле. — Серьёзно? Где? Хорошо, скоро будем, — он положил трубку.
— Ну? — вопросительно вскинул брови Дин.
— Ещё один труп, — сказал Сэм, поднимаясь с места и захлопывая крышку ноута. — Мужчина найден на старом железнодорожном мосту.
— А нам какое дело? В смысле, мы что, теперь каждого мертвяка в городе будем обследовать?
— Шериф Джонсон считает, что этот случай нас заинтересует, — внушительно произнёс Сэм, сверля брата недовольным взглядом.
— О да, это всё решает, — Дин возвёл глаза к потолку, но тут же отложил недоеденное рёбрышко, вытер руки о полотенце и взял со стола ключи от Импалы. — Ладно, Сэмми, поехали прокатимся, только не смотри на меня так, будто сожрать хочешь!
Когда Винчестеры подъехали к месту преступления, шериф уже ждал их у края огороженной жёлтой лентой зоны.
— Агенты, спасибо, что приехали, — Джонсон сразу повёл их к телу, лежавшему почти на середине моста.
— Вы говорили, что это железнодорожный мост, — произнёс Сэм, явно намекая на отсутствие рельс под ногами.
— Раньше был им, — отозвался полицейский. — Его переделали под прогулочную тропу, ну, знаете, для пеших туров.
— А-а, — протянул младший Винчестер, за спиной копа состроив страшные глаза брату, беззастенчиво выковыривавшему из зубов застрявшее между ними мясное волокно.
«Что?» — одними губами шепнул Дин, на что Сэм ответил ему взглядом из серии «Ты реально идиот или только прикидываешься?». К счастью, шериф всех этих переглядываний не заметил.
— Поглядите, — сказал он, остановившись у тела.
Мужчина лет тридцати пяти лежал на спине, раскинув руки, в правой сжимая упаковку от жевательных конфет. Не менее дюжины желатиновых червей были, словно букет, вставлены в его открытый рот.
— Как вам, а? — спросил Джонсон, почему-то понизив голос.
— Очень… странно, — нашёлся Сэм, пока Дин, присев на корточки, рассматривал труп поближе. — Уже установили, кто он?
— Марк Флетсби, электрик, — отрапортовал один из суетившихся вокруг полицейских.
— Значит, электрик… — протянул «агент» с таким умным видом, словно сей факт всё ему объяснил.
Дин распрямился во весь рост.
— Видимых повреждений у парня я что-то не наблюдаю. Причину смерти выяснили?
— Пока ещё нет, будем ждать вскрытия, — ответил Джонсон.
— Как будут результаты экспертизы, позвоните нам, — попросил Сэм и, кивнув шерифу, вместе с братом направился обратно к машине. — Что скажешь? — спросил он, останавливаясь возле Импалы. — Всё ещё не веришь, что это наше дело?
— Мой скепсис поубавился, — Дин опёрся локтями на крышу своей Детки и сцепил вместе пальцы. — Но ладно, это всё завтра.
— А что сегодня? — вскинул брови Сэм, уже предчувствуя недоброе.
Дин безоблачно улыбнулся и открыл дверцу Импалы.
========== Trick or Treat! Chapter 2 ==========
День до Хэллоуина.
Для Дина следующее утро началось со звона будильника — и нехилого похмелья. Резко и не без ненависти ляпнув рукой по кнопке выключения звукового сигнала, охотник перевернулся на спину и разлепил глаза; первым, что он увидел, было довольное лицо младшего брата.
— Доброе утро, — весьма ехидно пожелал Сэм, глядя на братца поверх открытого ноутбука. — Как спалось?
— А я спал вообще? — сев на кровати, с претензией на сарказм прохрипел Дин, с силой проводя руками по лицу.
Сэм хмыкнул, но всё-таки поднялся, наполнил стакан чистой водой и протянул брату его и таблетку.
— Немного, — сказал он, вновь садясь за стол. — Ты приполз-то всего часа два назад.
— Приполз? — взгляд Дина, в который после приёма лекарства стала возвращаться осмысленность, сделался неуверенным и почти жалобным. — Ты же сейчас преувеличиваешь, да, Сэмми?
— О, это я ещё приуменьшаю твои заслуги, — безжалостно отрезал младший Винчестер, никогда не скрывавший своего негативного отношения к похождениям брата.