ШЕЙН: Окей... Я одержу победу в этом шоу? (трясет шар) “Определенно”. Съели?
Рик приносит тряпку с кухни и кидает ею в Мерла.
МЕРЛ: (кидает обратно) Нет, спасибо! Носи сам эту юбочку.
РИК: Благодаря тебе кофе на полу – вытирай.
ШЕЙН: Поддастся ли Диксон на уговоры Рика? (трясет шар) “Не сегодня”.
РИК: (бросает тряпку на пол) Я не буду этого делать.
КЭРОЛ: Рик, ну ты же пролил.
РИК: Благодаря Мерлу!
КЭРОЛ: (упирает руки в боки) Рик...
Рик дуется и не смотрит на нее, притворяясь, что занят сортировкой валяющихся на диване дисков с фильмами.
Когда он оборачивается через пару минут, Кэрол все еще сурово на него смотрит.
РИК: (сдается) Ладно... Просто потому что я сам не хочу ходить по мокрому ковру.
МЕРЛ: (отпивая из бутылки с пивом) Аминь!
ШЕЙН: Рик Граймс – ссыкунишка? (трясет шар) “Точно”. Эй, я люблю этот шар, он единственный в этом доме говорит мне приятные вещи.
Рик опускается на колени и начинает оттирать ковер, но вдруг его внимание что-то привлекает. Он лезет рукой под диван и достает оттуда плоскую коробочку.
РИК: Кто потерял?
КЭРОЛ: Не мое.
МЕРЛ: А че там? Деньги?
Рик открывает коробочку и достает оттуда позолоченный браслет.
Внезапно из динамиков звучат фанфары, а с потолка начинают сыпаться конфетти.
Все в шоке.
ШЕЙН: Что... Мы все победили? Что происходит?
МЕРЛ: У меня конфетти в пиве, вашу мать!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Рик, ты нашел Браслет Правления. Надень его.
РИК: Не стану я надевать браслет. Он дамский.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тот, кто носит браслет правления, становится королем в доме. Все остальные обязаны выполнять его приказы.
Рик немедленно надевает браслет.
КЭРОЛ: (недоверчиво) Погодите-ка...
РИК: Мерл, поднимай свою задницу с кресла и вытирай пол.
МЕРЛ: Отсоси!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Те, кто не выполняют приказы Правителя, покинут этот дом.
Мерл с глубочайшей ненавистью смотрит в камеры. Потом встает, берет тряпку и начинает возить ее ногой по полу.
РИК: Тщательнее, Мерл. Здесь полно пятен.
МЕРЛ: Сука!
РИК: (назидательно) Если бы ты с самого начала взялся вытереть ковер – сам бы нашел этот браслет.
МЕРЛ: Уж сам понял, душу не береди, бля.
КЭРОЛ: Рик, и что ты теперь будешь делать? Это большая ответственность.
РИК: (пожимает плечами) БэБэ хочет, чтобы я тут всем трепку задал. Но этого не будет. Какой-то браслет не внесет разногласия в нашу группу. Я пошел работать на огород.
Уходит во двор.
ШЕЙН: Что будем делать? Нападаем сзади, вяжем, браслет отнимаем?
КЭРОЛ: Ох, уймись.
МЕРЛ: Я знаю одну точку на теле, если нажать – он сразу вырубится!
ШЕЙН: Да ладно?
МЕРЛ: Иди сюда.
Притягивает к себе Шейна и тыкает пальцем ему в затылок.
Шейн обмякает на диване.
КЭРОЛ: Ты что творишь!!!
МЕРЛ: Приколись, да?!
КЭРОЛ: (тормошит Шейна) Он же не умер?
МЕРЛ: Надо очень.
КЭРОЛ: (бросает тормошить) А, тогда ладно... Баиньки ему не помешают.
Рик, привлеченный криком Кэрол, заглядывает в дом.
РИК: На пять минут вас оставил, и уже деретесь.
КЭРОЛ: Все нормально, Шейн решил вздремнуть.
РИК: (строго смотрит на Мерла) Мерл, займись делом. Помой посуду.
МЕРЛ: Я тарелку утром облизал, все нормально там!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приказы Правителя должны выполняться.
Мерл с ненавистью смотрит на Рика.
МЕРЛ: Давай, толкни еще раз свою речугу про мудрого короля.
Когда Мерл уходит на кухню, Рик косится на Кэрол.
РИК: Я не тиран. Если есть возможность заставить Мерла поработать – почему бы и нет?
КЭРОЛ: (мирно) Все нормально, Рик. Он от этого не развалится.
РИК: А с Шейном точно все в порядке? Почему он спит головой в пол?
КЭРОЛ: Кажется, его Мэгги научила какой-то йога-позе...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Какой у вас беспорядок, ребята. Надо убраться.
РИК: БэБэ, ты сам эти конфетти нам рассыпал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И что, я их должен убирать?
КЭРОЛ: Ничего, Шейн проснется, прикажешь ему.
МЕРЛ: (высовывается из кухни) Не понял? Ты теперь пособница шерифа? Он типа царь, а ты его придворная? Эй, Граймс, она тоже должна страдать!
Рик чешет в затылке.
КЭРОЛ: Это нечестно. Ты нашел браслет – поздравления были для тебя. Почему мне убирать?
РИК: Ну, Кэрол... Просто чтобы никому не было обидно. Убери, пожалуйста.
КЭРОЛ: О-о-оке-е-ей.
Рик топчется рядом, пока Кэрол возится с совком и веником, а потом заходит в комнату-дневник.
РИК: Я рад, что этот браслет нашел не Мерл и не Шейн. У меня есть опыт руководства, и поверьте, абсолютная власть мне крышу не снесет. Так что, БэБэ, если ты хотел развлекухи – придется тебе довольствоваться тихим мирным житьем в Граймсвилле.
Прошло три часа.
Рик лежит в гостиной на диване и читает книгу. Мимо проходит Шейн с мешками для мусора.
РИК: (отрываясь от книги) Как дела во дворе?
ШЕЙН: (злобно) Нормально. Уже почти все убрал.
РИК: Не забывай отделять компост от обычного мусора.
ШЕЙН: Уж не забуду!
РИК: Мерл? Где Мерл?
МЕРЛ: (высовываясь из спальни) НУЧОБЛЯ?!
РИК: Слушай, когда закончишь с сортировкой носков и начнешь гладить рубашки – не забудь в утюг воды налить, а то как в прошлый раз...
МЕРЛ: НЕЗАБУДУБЛЯ!
Кэрол выходит из кухни в фартуке и с усталым видом плюхается на диван.
РИК: Все нормально?
КЭРОЛ: Да... (мрачно) Готовка праздничного ужина в честь Правителя меня немного вымотала.
Рик откладывает книгу.
РИК: Кэрол, я же делаю это не для себя, а для всех вас. Шейн наконец-то уберет во дворе, а то там все об мусор спотыкались. Мерл разбирает не только мою одежду, а всю одежду! И ужин... Все будут рады его съесть.
КЭРОЛ: Мхм.
РИК: Мне не нравится, когда ты говоришь как Дэрил.
КЭРОЛ: М?
РИК: В этом чувствуется какая-то скрытая угроза.
КЭРОЛ: Не.
РИК: (кричит) Шейн, если ты во дворе, заодно почисти бассейн, ладно? А потом все вместе поплаваем.
КЭРОЛ: О да, главное – в конце добавить “все вместе”.
РИК: Еще раз – я не тиран! Я просто пользуюсь ситуацией, чтобы всех... взбодрить! И прибраться в доме!
В этот момент Шейн выходит со двора. В руках у него пустой мусорный пакет. Он зловеще подкрадывается к Рику со спины.
РИК: Ведь когда Большой Брат приказывает нам что-то делать...
Шейн бросается на Рика и накидывает ему пакет на голову.
ШЕЙН: Я держу! Я держу!
Кэрол бросается вперед. Шейн падает на отчаянно брыкающегося Рика, пока Кэрол снимает у него с руки браслет.
КЭРОЛ: Есть! Есть!
ШЕЙН: Дай сюда!
Отнимает браслет и надевает на запястье.
ШЕЙН: Победа! СКЛОНИТЕСЬ!
КЭРОЛ: Ах ты какашка.
РИК: (сдирая с головы пакет) Отдай сейчас же!
ШЕЙН: Властью, данной мне...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, верни браслет Правителю.
ШЕЙН: Что?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Этот браслет нашел Рик – значит, Рик правитель.
ШЕЙН: Нечестно!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Перебить силу браслета могут только два браслета.
Рик сдергивает с запястья Шейна свой браслет и с важным видом возвращает на место.
КЭРОЛ: Погодите... В доме есть еще такие штуки?
В гостиную вбегает Мерл.
МЕРЛ: Бля, не поверите, что нашел в коробке с труселями!
У него на руке два браслета.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Склонитесь перед новым правителем.
РИК: (стонет) О нет.
ШЕЙН: Ебаные шишки, ну почему именно Диксон?!
РИК: Сейчас вы поймете, как ошибались, думая, что мое правление отстой. Хуже Мерла...
МЕРЛ: (не слушая) Первый указ. Всем по бутылке пива – и во двор валяться кверху пузом! После этого жрем ужин и смотрим боевики до ночи!
ШЕЙН: ЙЕС! Погоди, я там мусор разбросал.
МЕРЛ: Насрать! Загораем прямо на мусоре!
Рик встает с дивана.
МЕРЛ: Эть-эть-эть... Все, кроме тебя, шериф. Вторым указом назначаю тебя придворным нищим.