– Мог бы, то есть… нет, не могу!
– Не объясните ли вы мне этого противоречия?
– С легкостью, сеньорита. Я мог бы, если бы имел лодку, какую-нибудь пирогу или выдолбленное бревно, что бы то ни было… Не могу же потому, что не располагаю ни одним из вышеозначенных средств для плавания и, при всем своем желании, не в силах проплыть мили четыре по меньшей мере, уж не говоря об акулах, которые, вероятно, сожрали бы меня мимоходом, так как имеют дурную привычку шнырять возле берега.
– Стало быть, вы нуждаетесь в лодке?
– Боже мой! Я удовлетворюсь чем угодно, лишь бы было куда сесть.
– Если бы я достала вам индейскую пирогу, смогли бы вы ею воспользоваться?
– Предел мечтаний!
– В каком же смысле?
– Я просто хотел сказать, что ничего не может быть удобнее.
– Пирогу я вам достану.
– В самом деле?
– Да.
– Сейчас?
– К какому времени она вам нужна?
– Позвольте, сеньорита… Солнце заходит часов в семь или в половине восьмого. Раньше восьми полная темнота не наступит… мне нужна эта ладья, или пирога, или как бы это ни называлось, где-то к половине девятого, но не позднее.
– Это почему?
– Принимая во внимание, сколько времени понадобится, чтобы привести пирогу в то место, откуда я должен отчалить… потом кратчайший срок на переезд… я не могу попасть на фрегат раньше полуночи.
– Не поздно ли это будет?
– Нет, сеньорита, напротив, самое лучшее время. Месяц всходит только в одиннадцать, а я уже буду так далеко от берега, что меня не увидят.
– Ну что ж, капитан… Вам лучше знать.
– Да, да, сеньорита, будьте спокойны, я все устрою, положитесь на меня.
– Капитан, вы премилый человек, я вас очень люблю.
– Ах, если б это было правдой! – вскричал Бартелеми с трагикомическим видом.
– А когда мы увидим капитана Железная Голова?
– Кого? Медвежонка?
– Да, капитана Железная Голова.
– Когда же вы желаете его видеть?
– Разве вы не понимаете, что моя кузина будет рада увидеть его как можно скорее?
– Постойте-ка!
– Что такое?
– Позвольте прикинуть.
– Вам бы только прикидывать!
– Но ведь это единственное средство не ошибиться. Можете ли вы выходить в ваш сад, когда вам заблагорассудится?
– Кто же нам запретит? Мы с кузиной совершенно свободны.
– Хорошо. Тогда извольте же нынче часа в три утра прогуливаться вдвоем, как ни в чем не бывало, близ калитки, которая вам известна.
– У той, что в самом конце сада, со стороны леса?
– Именно.
– А дальше что?
– А то, что, вероятно, некое отчасти знакомое вам лицо постучится в эту калитку…
– Ах, капитан, если это сделаете вы, то я…
– Что? – с живостью перебил он.
– Повторяю вам, вы будете самым премилым человеком, и я буду крепко любить вас.
– Так решено, я привезу вам Медвежонка, живого или мертвого.
– Кузина предпочла бы первое.
– Еще бы! Да и он также, надо полагать. Вы ничего больше не желаете спросить у меня, сеньорита? Не стесняйтесь.
– Нет, ничего.
– Так я напоминаю вам о пироге для меня.
– Следуйте за мной на расстоянии, я укажу вам место, где она находится. Смотрите, не забывайте вашего обещания.
– Я скорее умру, чем обману вас.
– Вот моя рука! До свидания, капитан.
– До свидания, сеньорита, – ответил он, целуя протянутую ему крошечную ручку.
Девушка присела в грациозном поклоне, дополнив его пленительнейшей улыбкой, и вышла из шалаша.
Спустя минуту раздался быстро удаляющийся лошадиный топот.
Оставшись один, капитан подозрительно осмотрелся вокруг, наклонился к куче сухих листьев в углу и, порывшись в них, достал свое буканьерское ружье, спрятанное некоторое время назад.
– Мой «желен»! – весело воскликнул он. – Хорошо быть предусмотрительным. Я встречусь со своим славным товарищем и докажу, что я не обманщик.
В половине одиннадцатого капитан Бартелеми сел в пирогу и стал грести к флибустьерским кораблям, замеченным им днем. Для большей предосторожности он обернул весла ветошью, и плеска воды не было слышно.
Глава XVI
Как капитан Бартелеми встретил старых друзей
Ночь была темная. Двое суток дул свежий ветер. Флибустьерская эскадра находилась уже на виду Картахены, но лавировала в открытом море в пяти милях от рейда, не осмеливаясь подходить близко к берегу: Медвежонок Железная Голова не имел точных сведений о том, что происходит в городе.
Вахтенный на «Задорном» пробил четыре склянки, то есть десять часов. То же повторилось на «Бунтаре». В эту минуту на палубе «Задорного» появился человек. Он был тщательно закутан в широкий плащ. Капюшон, наброшенный на голову, не позволял рассмотреть его лица.
Увидев человека, вахтенный офицер вполголоса отдал приказание, матросы бросились исполнять маневр, судно немедленно сделало поворот. На фрегате убрали грот-марсель и легли в дрейф.
Человек в широком плаще молча сошел в спущенный на воду баркас, где уже находилось человек двенадцать Береговых братьев, хорошо вооруженных. Весла баркаса были обернуты ветошью. Баркас отчалил от фрегата, который опять принялся лавировать.
Как уже говорилось, ночь была темная, волнение сильное. Высокие мачты фрегата и менее высокие мачты брига почти сразу исчезли во мраке. Баркас направился прямо к берегу, который простирался громадной черной линией на горизонте.
Двое сидели на корме баркаса: Олоне и человек в плаще – капитан Медвежонок Железная Голова.
– Сушите весла, ребята, – приказал Олоне немного погодя. – Поставьте мачту и поднимите парус.
Спустя пять минут баркас уже мчался по верхушкам волн, слегка наклонившись на правый борт, точно хотел коснуться парусом их пенистых гребней.
Прошло два часа. На баркасе царило молчание, только изредка раздавались команды Олоне.
Берег приближался прямо на глазах. В темноте уже можно было рассмотреть прихотливые очертания земли.
Два Береговых брата с минуту тихо совещались, потом Олоне велел убрать парус, опустить мачту и взяться за весла.
Пока исполнялся этот маневр, на небольшом расстоянии от баркаса появилась красноватая точка и хриплый голос крикнул по-французски:
– Эй, на лодке!
– Эй! – тотчас отозвался командир.
– Что бы это значило? – пробормотал Олоне. – Странно, голос мне как будто знаком.
– И мне тоже, – ответил Медвежонок Железная Голова, – впрочем, сейчас мы все узнаем.
Он приложил ко рту руки рупором и крикнул:
– Кто идет?
– Береговой брат! – немедленно прозвучал радостный ответ.
– Какое судно? – спросил Медвежонок.
– Индейская пирога с одним человеком.
– Причаливай!
– Будьте наготове.
Предостережение оказалось излишним: любопытство флибустьеров было подстегнуто странной встречей, и все стояли настороже.
Вскоре две лодки поравнялись, и, не дожидаясь приглашения, приплывший на пироге человек легко перепрыгнул на корму баркаса.
Олоне тотчас же открыл потайной фонарь.
– Бартелеми! – вскричал он с изумлением.
– Олоне! Медвежонок! – радостно ответил тот. – Вот счастье-то, ей-богу! Добро пожаловать, братья! – прибавил он, протягивая им обе руки, которые флибустьеры дружески пожали.
– Так ты узнал нас? – спросил Медвежонок.
– Еще бы, со вчерашнего дня наблюдаю. Как назло, я мог пуститься в путь только ночью.
– Да как же ты попал в эти края? – спросил Олоне.
– Это длинная история, быстро не расскажешь.
– Мы считали тебя погибшим, – заметил Медвежонок.
– Я и впрямь чуть было не отдал концы, но теперь жив и здоров и весь к вашим услугам, братья.
– Мы этим воспользуемся, – сказали в один голос оба флибустьера.
– А ты, если имеешь в нас нужду, говори прямо, – прибавил Медвежонок.
– Я так и поступлю, – ответил Бартелеми. – А теперь куда вы идете?