Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Они уселись за ее столом. На подносе Уилла лежала внушительная порция яиц и колбасы. У Тедди лишь жалкая горстка картофеля и кусочек поджаренного хлеба. Они отличались во всем, вплоть до пристрастий в еде.

— У тебя хоть на что-то нет аллергии? — спросила она Тедди, показывая на его завтрак.

— Сегодня я не голоден.

— Ты никогда не голоден.

Он поправил очки на своем бледном носу и указал на колбасу, лежащую на ее тарелке.

— Знаешь, в ней содержатся токсины. Мясные продукты, приготовленные при высокой температуре, содержат канцерогенные вещества — гетероциклические амины.

— Ням-ням. Неудивительно, что она такая вкусная.

Клэр засунула в рот последний кусок колбасы, просто наперекор ему. Когда тебе стреляют в голову, по-другому начинаешь смотреть на незначительные опасности вроде канцерогенов.

Уилл наклонился и негромко произнес:

— Сразу после завтрака будет специальное собрание.

— Что за собрание?

— «Джекелсов». Они хотят, чтобы ты тоже пришла.

Она сосредоточилась на прыщавом лунообразном лице Уилла, и слово внезапно всплыло в ее голове: эндоморф[140]. Она вычитала его в учебнике по медицине, и этот термин был гораздо добрее того, как Бриана называла Уилла за спиной. Толстяк. Пегая свинья. У Клэр и Уилла было много общего, так же как и у Тедди. Они были тремя неудачниками, детьми, которые были слишком странными, толстыми или близорукими для того, чтобы когда-нибудь получить приглашение к столу «Крутых Детишек». Поэтому они организовали свой собственный стол: стол для изгоев.

— Ты придешь? — спросил Уилл.

— Зачем они хотят, чтобы я пришла на их тупое собрание?

— Потому что нам необходимо вместе пораскинуть мозгами и поговорить о том, что произошло с доктором Уэлливер.

— Я уже всем рассказала о произошедшем, — сказала Клэр. — Я рассказала полиции. Рассказала доктору Айлз. Рассказала…

— Он имеет в виду, рассказать о том, что произошло на самом деле, — вставил Тедди.

Она нахмурилась. Тедди-эктоморф[141], еще одно слово, которое она узнала из той книги по медицине. «Экто» от слова «эктоплазма», бледный и тонкий, точно призрак.

— Ты считаешь, что я рассказала неправду?

— Он не это имел в виду, — пояснил Уилл.

— А прозвучало именно так.

— Мы просто интересуемся… «Джекелсы» интересуются…

— Вы обсуждаете меня за спиной? Вы и клуб?

— Мы пытаемся понять, как все произошло.

— Доктор Уэлливер спрыгнула с крыши и шлепнулась на землю. Это не так уж и сложно понять.

— Но почему она это сделала? — сказал Уилл.

— В большинстве случаев, я даже не могу объяснить, почему делаю то или это, — ответила она и поднялась на ноги.

Уилл потянулся через стол и схватил ее за руку, не давая уйти.

— Ты видишь хоть малейший повод, зачем ей прыгать с крыши?

Она уставилась на его руку, касающуюся ее руки.

— Нет, — призналась она.

— Вот почему тебе стоит прийти, — быстро проговорил он. — Но не рассказывай об этом никому. Джулиан говорит, это только для «Джекелсов».

Ее взгляд пробежал через обеденный зал к столу, где светловолосая Бриана сплетничала с другими крутыми детишками.

— Она тоже туда придет? Это какой-то розыгрыш?

— Клэр, это же я тебя прошу, — произнес Уилл. — Ты знаешь, что можешь мне доверять.

Она посмотрела на Уилла, и в этот раз обратила внимание не на его прыщи или бледное луноподобное лицо, а на глаза. Его нежные карие глаза с длинными ресницами. Она никогда не видела, чтобы Уилл делал или говорил что-нибудь злое. Он был глуповатым, иногда раздражающим, но никогда жестоким. «В отличие от меня». Она подумала о том, как демонстративно игнорировала его, как закатывала глаза в ответ на его слова или как смеялась вместе со всеми, когда он чудовищной «бомбочкой» прыгал в озеро, поднимая тучу брызг. «Где-то фермер разыскивает своего борова», — издевались другие девочки, и Клэр ничего не возразила на этот жестокий комментарий. Сейчас, когда она смотрела в глаза Уилла, ей стало стыдно за это.

— Где мы встречаемся? — спросила она.

— Бруно отведет нас.

Путь, которым они поднимались по склону позади школы, был крутым и каменистым. Это направление Клэр еще не успела исследовать во время своих полночных прогулок. Дорога была едва различима, и без Бруно Чинна, который вел их, она вполне могла заблудиться среди деревьев. Бруно было тринадцать, как и Клэр, еще один неудачник, но никогда не унывающий, которому, похоже, суждено всегда быть самым низкорослым в группе. Он проскакал до валуна словно горный козел и бросил нетерпеливый взгляд на трех своих отстающих одноклассников.

— Кто-нибудь хочет побежать со мной наперегонки до вершины? — предложил он.

Уилл остановился, его лицо приобрело ярко-розовый оттенок, майка прилипла к рыхлому телу.

— Я помираю, Бруно. Мы не можем отдохнуть?

Бруно помахал им зовущим жестом, ухмыляющийся маленький Наполеон, ведущий свой отряд в гору.

— Не будьте такими лентяями. Вам следует взять себя в руки, берите пример с меня!

— Хочешь убить Бруно? — пробормотала Клэр. — Или отдашь это мне?

Уилл вытер пот с лица.

— Просто дай мне минутку. Я буду в порядке, — выдохнул он. Уилл определенно был не в порядке, он тащился вперед, задыхаясь и хрипя, пока его огромные ботинки поскальзывались и спотыкались на мхе.

— Куда мы идем? — крикнула Клэр.

Бруно остановился и повернулся к одноклассникам.

— Прежде чем мы пойдем дальше, вам всем придется пообещать.

— Что пообещать? — удивился Тедди.

— Что вы никому не покажете дорогу сюда. Это наше место, и последнее, чего бы нам хотелось, чтобы этот старый брюзга мистер Роман рассказывал нам, что сюда ходить нельзя.

Клэр фыркнула.

— Думаешь, он не в курсе?

— Просто пообещайте. Поднимите правую руку.

Со вздохом, Клэр подняла руку. То же сделали Уилл и Тедди.

— Обещаем, — одновременно произнесли они.

— Теперь все в порядке, — повернулся Бруно и отодвинул кусты в сторону. — Добро пожаловать в логово «Джекелсов».

Клэр первая шагнула в проход. Увидев каменные ступени, скользкие ото мха, она поняла, что их создала не природа, а человек. Когда-то очень давно. Она поднялась по ступенькам к круглой террасе, сделанной из поврежденного временем гранита, и вошла в кольцо из тринадцати гигантских валунов, где сейчас восседали ее одноклассники Лестер Гримметт и Артур Тумбс. Рядом, в тени деревьев, стоял каменный домик, крыша которого была зеленой ото мха, а ставни закрыты, храня свои секреты.

Тедди прошел в центр кольца и медленно принялся осматривать все тринадцать валунов.

— Что это за место? — удивленно спросил он.

— Я пытался найти что-нибудь о нем в школьной библиотеке, — сказал Артур. — Думаю, мистер Магнус построил его, когда возводил замок, но нигде не смог разыскать никакой информации.

— А как вы о нем узнали?

— Это не мы. Джек Джекмен нашел это место много лет назад. Он отдал его «Джекелсам», и с тех пор оно принадлежит нам. Тот каменный дом был совсем развалившимся, когда Джекмен впервые обнаружил его. Он вместе с первыми «Джекелсами» восстановил его, сделал крышу и ставни. Когда на улице холодно, мы встречаемся там.

— Кому же пришло в голову поставить дом здесь, посреди леса?

— Довольно странно, да? Как и эти тринадцать валунов. Почему тринадцать? — Артур понизил голос. — Может, мистер Магнус был членом культа или типа того.

Клэр посмотрела под ноги, где пучки травы пробивались сквозь щели между камнями. Со временем побеги, а потом и деревья сделают свою работу, скрыв это основание, поднимут, разобьют и разрушат гранит. Долгие годы уже нанесли свой ущерб. Но этим летним утром, когда дымка висела вдали, Клэр казалось, что это место вне времени, что оно вечно.

вернуться

140

Эндоморф — тип телосложения или конституции человека, характеризуется крупным телосложением и более широкими бедрами, чем плечами, что в сумме образует грушевидное телосложение. (прим. Rovus)

вернуться

141

Эктоморф — тип телосложения, характеризуется относительно короткой верхней частью тела, длинными конечностями, узкими ступнями и кистями, небольшим корпусом и сравнительно узкими плечами. (прим. Rovus)

50
{"b":"596138","o":1}