Литмир - Электронная Библиотека

На следующее утро Дженнифер проснулась в самой настоящей панике. Ей приснилось, что она учится в колледже и пытается попасть на последний экзамен, но у нее это не получается. Сон был повторяющимся: она видела его очень часто, но на этот раз все было несколько иначе, на этот раз она была твердо уверена, что попадет куда следует, потому что к цели ее вел Бумер.

А потом Бумер умер, и она заблудилась.

Судорожно пытаясь вдохнуть, охваченная плескающимся во всем ее теле страхом, она резко села и огляделась по сторонам. Сквозь щель в шторах в комнату пробивался солнечный свет. Уже утро? Почему Бумер ее не разбудил? Он всегда просыпался раньше ее. Она обернулась, увидела, что он лежит на том же месте, что и вечером, и у нее перехватило дыхание. Неужели сон был вещим?

Она не дышала до тех пор, пока не заметила, как ритмично поднимается и опускается его бок. И только тогда смогла наконец набрать в грудь воздуха. Это был плохой сон, и ничего больше. Бумер по-прежнему с ней, спит рядом. Она подобралась к нему поближе, осторожно приложила ухо к его телу и услышала ровное, обнадеживающее биение его сердца.

– Пожалуйста, не оставляй меня, Буми, – прошептала Дженнифер. – Я еще не готова жить без тебя.

К тому времени, как Дженнифер приняла душ и оделась, Бумер проснулся и стал мерить шагами комнату. Что бы ей там ни приснилось, он был готов к прогулке. Она надела на собаку поводок, и они направились на собачью площадку позади дома. Пока Бумер вынюхивал, где бы облегчиться, Дженнифер пролистала брошюру про достопримечательности по дороге в Санта-Монику. Она планировала повести Бумера сегодня утром на экскурсию, но после изматывающих приключений на автодроме решила, что, может, будет лучше, если они просто погуляют и поглазеют по сторонам.

– А ты как считаешь? – спросила она у Бумера, который тем временем нацелился на выразительное пятно пожелтевшей травы. – Мы можем взглянуть на «классические образцы архитектуры эпохи Пыльных бурь и памятники американской автомобильной культуры двадцатого века».

Бумер проигнорировал ее вопрос, озабоченный предстоящими ему делами.

– А как насчет «любимой всеми статуи Пола Баньяна» или «Великана Джемини, гордости Уилмингтона, штат Иллинойс»? Это может быть интересно.

Бумер опять никак не отреагировал.

– Или же… – сказала она, закрывая брошюру, – я могу просто опустить стекло и позволить тебе высунуть в окно голову, пока я буду вести машину. Что ты по этому поводу думаешь? Поехали?

Эти ее слова возымели свое действие. После нескольких секунд закапывания содеянного Бумер натянул поводок и потащил ее к грузовику.

Дженнифер помотала головой:

– Нет, Бумстер, не сейчас. А после завтрака.

Он обратил на нее недовольный взгляд. Как она посмела произнести ту магическую фразу, раз они пока что никуда не едут?

– Ты прав, – сказала она. – Мне не следовало говорить этого. Но поесть все равно нужно. Что ты предлагаешь?

Дежурный в мотеле сказал им, что в кафе неподалеку можно взять завтраки навынос и находится оно всего в нескольких кварталах отсюда. Пока Дженнифер шла по автомобильной стоянке с двумя пластиковыми контейнерами в руках, Бумер нетерпеливо поджидал ее в грузовике, высунув нос в двухдюймовую щель поверх оконного стекла.

– Придержи лошадей, – сказала Дженнифер, ставя контейнеры на землю. – Я хочу запечатлеть это для потомства.

Дженнифер переместила Бумера в кузов, затем достала телефон, взяла контейнеры и села рядом с ним. Собачья задница мелко задрожала, стоило ей снять крышку с одного из контейнеров.

– Кто заказывал отбивную с яичницей? – спросила она.

Бумер заскулил и завозил лапой по дну кузова, словно давал знать, что его терпение на исходе. Дженнифер кивнула и переключила телефон на видеосъемку.

– Я попросила их порезать все на мелкие кусочки, – сказала она. – Но это не означает, что ты должен проглотить свой завтрак за один присест.

Дженнифер поставила контейнер перед его носом и начала снимать, стараясь не смеяться, когда Бумер начал так жадно поглощать пищу, будто не ел несколько дней. Он засасывал в себя яичницу-болтунью и кусочки мяса, как пылесос пыль. Его вибриссы оказались настолько измазаны в еде, что казалось, будто у него выросли усы. Когда шоу подошло к концу, Дженнифер отложила телефон в сторону и взяла второй контейнер.

«Это видео я тоже пошлют Стейси», – подумала она. Что может быть смешнее зрелища собаки, уминающей плотный завтрак?

– Прошу прощения, – сказала Дженнифер, разворачивая одноразовую вилку. – Пришла моя очередь трапезничать.

Пока Бумер выискивал кусочки, которые мог обронить, Дженнифер занялась блинчиками с черникой. Довольно скоро стали очевидны две вещи. Первая: хотя они и были вкусными, их было слишком много, и вторая: они не пропадут.

Дженнифер опустила вилку:

– Хочешь прикончить еще и это?

Бумер, с вожделением следящий за каждым куском, который она отправляла в рот, не нуждался в уговорах, и не прошло и минуты, как и второй контейнер оказался чисто вылизанным.

– Нет ничего лучше, чем начать день с сытного завтрака, верно?

Дженнифер достала упаковку детских салфеток, вытерла его морду и лапы, а потом выбросила все в мусорку. Затем открыла окно, «упаковала» Бумера в его снаряжение и тронулась с места.

– Берегись, мир! – торжественно возвестила она. – Бумер едет!

Глава 7

Не так много в мире зрелищ, столь головокружительных, как гонки НАСКАР. Когда гонщики стартуют, от рева сорока трех моторов трясется земля, затрагивая какие-то примитивные струны человеческого сознания. Закройте глаза, и вам покажется, будто вы находитесь посреди несущегося куда-то стада бизонов.

«Леди, заведите мотор»,

автор: Натан Кослоу, собкор.

Пусть Руди Кослоу находился на расстоянии в две тысячи миль от Натана, раздражение в его голосе, звучавшем громко и отчетливо, было очевидным.

– Шоссе 66? Что за хрень пришла тебе в голову? Потребуется в два раза больше времени на то, чтобы перегнать мою тачку сюда.

Натан работал над статьей для «Триб», печатая ее на узком столе в номере мотеля, и слушал, как вопит по телефону его брат. Он знал, что так оно и будет, и потому не предупредил Руди об изменениях в своих планах перед отъездом из Чикаго. Ну да, он будет добираться до Лос-Анджелеса немного дольше, и что с того?

– Мы так договорились с моим редактором, – объяснил он. – Я посылаю ей путевые заметки, а она не берет никого на мое место, пока меня нет на работе.

– Ты серьезно? Натан, я не понимаю, почему ты до сих пор работаешь на этих людей. Сначала они забирают у тебя колонку, а потом заставляют выпрашивать работу. Кому, черт побери, оно надо?

– Это было деловое соглашение, времена сейчас тяжелые.

– Может, у тебя они там и тяжелые, но только не здесь. Послушай, у меня есть сценарий, который необходимо переписать: «Вампирши-шлюхи с Марса». Это будет твой первый сценарный опыт. Что скажешь?

– Да у меня все в порядке, – заверил Натан брата, перечитывая последнюю строчку статьи.

– Нет, не в порядке. Ты хандришь с тех самых пор, как Софи тебя бросила.

– С чего ты взял?

– Смеешься? Каждый раз, когда звонят из дома, я только и слышу: «У Натана депрессия» и «Он выглядит таким потерянным». Бла-бла-бла. Устал я от этого.

– Ага-ага. – Натан удалил слово «первобытные» и заменил его на «примитивные». Скажи им, пусть занимаются своими делами и не лезут в мои.

– Сам скажи, – рявкнул Руди. – А мне нужно снимать кино.

Натан посмотрел на часы. Десять сорок. Выселиться из мотеля потребуют в одиннадцать, а до того надо отослать статью Джулии. Всю ночь он писал о поездке на автодром Чикаголенд, но получившийся материал нужно еще немного подправить – и он давно бы сделал это, если бы не болтал по телефону с братом.

– Послушай, мне такое положение вещей нравится не больше, чем тебе, – сказал Натан. – Ты попросил меня доставить машину, но я смог высвободить для этого время лишь таким вот способом. Начальница сказала, что шоссе 66 – тема нынче актуальная, что я и пытаюсь доказать. Кроме того, речь идет всего о нескольких днях.

10
{"b":"596061","o":1}