Литмир - Электронная Библиотека

Когда Дженнифер и Бумер вошли в мастерскую, Лючио Алтимари сидел на своем рабочем месте в некотором отдалении от прилавка. В руках у него был набойник, его располневшую фигуру надежно защищал кожаный фартук, и в результате он выглядел совсем как постаревший святой Криспин, покровитель башмачников, чье изображение красовалось на задней стене мастерской.

– Здравствуйте, мистер Алтимари, – приветствовала его Дженнифер, когда за ней с Бумером захлопнулась дверь. – Я получила ваше сообщение.

Старик поднял глаза и помахал ей рукой.

– Ciao bella![1] Да, я их починил, – сказал он с приятным тосканским акцентом.

Мужчина положил башмак, над которым работал, на стул и, преодолевая боль в спине, медленно подошел к прилавку. Этот седоволосый джентльмен, чей рост едва достигал пяти футов, был почти на фут ниже Дженнифер. Но руки у него были сильными, а синие глаза пронзительными, и он, если на то пошло, вполне мог нагнать страху на кого угодно. При виде Бумера он язвительно сощурил глаза.

– А, – сказал он. – Il distruttore di scarpe.

Дженнифер не была сильна в итальянском, но не сомневалась, что старый башмачник просто-напросто назвал Бумера «Пожирателем туфель».

– Это было очень давно, – попробовала она оправдать друга, – и он ужасно, ужасно раскаивается. Правда, Буми?

Бумер понурился, а мистер Алтимари направился в глубь мастерской за туфлями. Когда он поставил их на прилавок, у Дженнифер перехватило дыхание: они выглядели совершенно как новые.

– Это потрясающе! – воскликнула она, взяв в руки одну из туфель, желая разглядеть поближе. – В жизни не скажешь, что им был нанесен, казалось бы, совершенно непоправимый ущерб.

– Я старался, – скромно ответил старый мастер. – Конечно, не идеально, но и не так уж плохо, верно?

Он показал Дженнифер счет, и она протянула ему кредитную карту.

«Да, пришлось раскошелиться, – подумала она, – но новая пара от Маноло стоит куда дороже».

Старик дал ей чек, глядя при этом на Бумера с укоризной.

– На этот раз я тебя прощаю, – великодушно сказал он, – но лучше держись подальше от Феррагамо, а не то нам придется поговорить по-мужски, capisci[2]?

– Не беспокойтесь, – заверила его Дженнифер. – Бумер хорошо усвоил преподанный ему урок.

Мистер Алтимари завернул туфли в тонкую оберточную бумагу и осторожно положил их в обычную обувную коробку, которую, в свою очередь, поместил в бумажный пакет. Затем, довольный тем, что пес достаточно пристыжен, мужчина перевел разговор на свою излюбленную тему: как подыскать Дженнифер мужа.

– Значит, у вас на выходные большие планы? – с дальним прицелом спросил он.

– Пока еще никаких планов нет, – ответила Дженнифер. – По правде говоря, у меня ужасно давно не было целого свободного уик-энда, и я совсем забыла, что к такому надо готовиться.

– Нужно выйти на люди и поразвлечься. – Он погрозил ей сучковатым пальцем. – Дома-то ни с кем не познакомишься.

Дженнифер улыбнулась и кивнула, стараясь не раздражаться. Мистер Алтимари желал ей исключительно добра, и если ему не было известно ее прошлое, то это ее вина, а не его. Расставшись с Виком, она из кожи вылезла, чтобы изменить свою жизнь – новый город, новая работа. Может, не стремись она так сильно отречься от прошлого, дела бы теперь обстояли иначе, но сейчас на кону стояло слишком многое, чтобы рисковать.

«До тех пор, пока мне не захочется открыть этот ящик Пандоры, – сказала себе Дженнифер, – придется мириться со слегка докучливым, хотя и благонамеренным вмешательством в мои личные дела».

– Не волнуйтесь, что-нибудь да придумаю, – заверила она мастера. – А если у меня не получится, то, я уверена, получится у Бумера.

Пес посмотрел на хозяйку и счастливо завилял хвостом.

– Знаю-знаю, – сказал мистер Алтимари. – Это не моего ума дело.

Он вручил ей пакет:

– Buona giornata[3].

– Molto grazie[4], мистер Алтимари.

Дженнифер и Бумер вышли из мастерской, рядом прогрохотал поезд метро, они направились в продуктовый магазин. Дженнифер ощутила мощное движение воздуха, когда поезд промчался у них над головой, и закрыла глаза, чтобы туда не попали грязь и листья, взбаламученные им.

«Осталось всего два дела, – подумала она, – и можно идти домой. Если по дороге я где-то поужинаю, то не надо будет ничего готовить и мыть посуду».

На улице было еще светло. Может, им пойти на пляж и поиграть во фрисби? А завтра они встанут пораньше и совершат пробежку вокруг парка имени Линкольна – они с Бумером целую вечность не бегали вместе. Дженнифер нырнула в огромный супермаркет, а Бумер остался ждать ее снаружи, выцыганивая поглаживания и похлопывания у прохожих и наблюдая, как машины пытаются проложить себе путь среди другого такого же транспорта в час пик. Дженнифер вернулась, и Бумер обследовал ее карманы на предмет собачьих гостинцев, которые она обязательно покупала ему в качестве вознаграждения за терпение, затем быстро изничтожил их и стал терпеливо ждать, когда хозяйка спустит его с поводка. Дженнифер взялась было за ошейник и тут вдруг увидела, что шерсть на загривке встала у пса дыбом.

– В чем дело, Буми? Что не так?

Она подняла глаза, и оказалось, что к ним приближается знакомый ей мужчина. В руке у него был портфель, он разговаривал по мобильнику.

– О нет, – простонала она. – Мне недоставало только Фила.

Дженнифер пригнула голову, пытаясь сообразить, что же делать.

О боже, как неприятно.

Месяц назад у них было свидание, которое кончилось тем, что подвыпивший Фил начал слишком активно приставать к Дженнифер, и пес встал на ее защиту: обнажил клыки и практически выпроводил ухажера из дома. Честно говоря, это был звездный час Бумера, но Дженнифер пришлось скрепя сердце отругать его. Пока она все это вспоминала, мужчина продолжал приближаться к ним.

Теперь Фил был на расстоянии всего в несколько футов – Дженнифер хорошо слышала его самодовольную болтовню. Она подняла глаза, и их взгляды встретились. Взгляд Фила переместился с Дженнифер на Бумера и вернулся обратно. Затем, не смутившись ни на секунду, он резко изменил курс и перешел на другую сторону улицы. Глядя, как Фил спасается бегством, Дженнифер улыбнулась.

«Бумер не просто собака, – подумала она, – а еще и огромный пушистый телохранитель».

Тем не менее лучше не упоминать об этой встрече в присутствии мистера Алтимари.

Ненадолго остановившись у мексиканской лавки, чтобы купить буррито и картошку фри, они наконец-то переступили порог дома Дженнифер. Бросив кошелек, поводок и туфли у двери, она отнесла сумки на кухню. Бумер тем временем стремглав бросился к миске с водой.

– Ну и денек, – сказала Дженнифер, вынимая тарелку из буфета. – Как бы мне хотелось хоть раз в жизни поработать с клиентом, который знает, чего он хочет, еще до того, как рекламная кампания оказывается завершенной.

Она налила себе светлого пива и поставила на стол картошку.

– Я сказала Дереку, что, если дело пойдет так и дальше, ему придется нанять другого специалиста по рекламе, и знаешь, что он мне на это ответил?

Дженнифер глотнула пива и со стуком поставила тарелку рядом с кружкой.

– Он сказал, что половина его клиентов разбежится, если он попытается спровадить их другому рекламщику. Ну да, жди больше, – вздохнула она, – наймет он кого-нибудь.

Поедая буррито и приканчивая картошку фри, Дженнифер продолжала услаждать слух Бумера рассказами о работе. И только встав с места, чтобы взять другую бутылку пива, она обнаружила, что пса на кухне больше нет.

– Эй, парень, ты куда подевался?

Она прошла в гостиную и увидела, что он лежит на диване. Бумер поднял голову и стукнул разок хвостом по своему лежбищу, но встать с него не удосужился.

вернуться

1

Привет, красавица! (итал.)

вернуться

2

…понимаешь? (итал.)

вернуться

3

Хорошего дня (итал.).

вернуться

4

Огромное спасибо (итал.).

2
{"b":"596061","o":1}