У Пенни исчезла последняя тень обиды на девушку. Она заметила ей, что ее мысли перескакивают с одной проблемы на другую.
- Я просто не понимаю сегодня, ни что делаю, ни что говорю, - печально сказала Сара. - Пожалуйста, простите меня...
- Я нисколько не обвиняю вас в том, что вы грубо разговаривали со мною. Нельзя ли мне на минуту взять губку?
Сара улыбнулась и кивнула. Она сходила в эллинг и принесла губку.
- У меня в лодке осталась вода, - пояснила Пенни. - И мне бы хотелось ее удалить.
- Давайте, я сама это сделаю, - предложила Сара. Не дожидаясь согласия, она проследовала на парусник, дружески кивнула изумленной Луизе, и начала собирать воду в кокпите.
- Я вижу, вы нашли одно из посланий Старого Ноя, - сказала она мгновение спустя, заметив в каюте синюю бутылку.
- Мы обнаружили ее плавающей в воде, - пояснила Луиза. - Послание выглядит очень странно: приглашение укрыться в ковчеге на время Всемирного потопа. Наверное, дело рук какого-нибудь шутника.
- Это не шутка, - возразила Сара. - Ной - вполне реальный человек. Он действительно живет в ковчеге - странной лодке, которую построил собственными руками.
- Вы имеете в виду, этот старик действительно полагает, что будет еще один Всемирный потоп? - с недоверием спросила Пенни.
- О, да! Ной так в этом уверен, что собрал некоторое количество животных, и они живут с ним в его ковчеге. Он бросает бутылки в реку, предупреждая людей о том, что начало Всемирного потопа приближается. Я здесь, возле причала, выловила их, наверное, с десяток.
- Где же находится его ковчег? - полюбопытствовала Пенни.
Сара в последний раз выжала губку и махнула рукой, указывая просвет между деревьями выше по течению.
- Там, где в реку впадает Баг Ран, - объяснила она. - Ковчег Ноя стоит неподалеку от его устья. Течение таково, что когда он бросает свои бутылки в воду, большинство из них приносит сюда.
- Это создает определенные трудности, - заметила Пенни.
- Ной - вредитель! - пожаловалась Сара, выпрямляясь. - Сам он безвреден, но эти его бутылки представляют опасность для наших лодок. Берт несколько раз просил его не бросать их в воду, но он все равно продолжает это делать.
Солнце находилось прямо у них над головами, Пенни и Луиза знали, что их ожидают дома к обеду. Поблагодарив Сару за оказанную помощь, они отправились к своему причалу. Когда они шли через парк к автобусной остановке, Пенни заметила, что было бы интересно как-нибудь посетить Ноя и взглянуть на его ковчег.
- Да, наверное, - без особого энтузиазма согласилась Луиза.
Автобус все не приходил, девушки уже довольно долго ожидали его прибытия на углу улицы. Пенни рассеянно смотрела на кафе неподалеку, когда оттуда вышел невысокий, неопрятный человек с пышными седыми волосами.
- Это, случайно, не мистер Оук, сторож моста? - спросила она свою подругу.
- Похоже, что он.
Показался автобус, но Пенни раздумала ехать домой.
- Луиза, поговорим с мистером Оуком, - сказала она, направляясь к нему.
- Но мы пропустим автобус.
- Ну и что? - Пенни крепко ухватила Луизу за локоть и потянула за собой. - Может быть, нам не представится другого шанса. Я хочу спросить, почему он назвал брата Сары Оттман диверсантом.
ГЛАВА 6. СТАРЫЙ НОЙ
Карл Оук увидел приближающихся девушек и кивнул им. Ответил на их приветствие, но как-то холодно.
- Мне хотелось повидаться с вами, мистер Оук, - начала Пенни. - Вчера вечером мы с Луизой не имели возможность выразить вам нашу признательность за то, как вы нам помогли.
- Зато я не смог помочь самому себе, - буркнул старый сторож. - Мне крупно не повезло, что я заметил вашу лодку, плывущую по реке. Потому что я потерял работу.
- О, нам очень жаль это слышать.
- И теперь я не знаю, что мне делать, - хрипло проговорил мистер Оук. - Я никогда не был достаточно сильным и не могу выполнять тяжелую работу.
- Может быть, где-то еще требуется сторож.
- После случившегося прошлой ночью меня никто не возьмет.
- Но ведь в том, что мост был взорван, нет вашей вины.
- Люди всегда готовы пнуть человека, как только им представится к этому шанс, - с горечью произнес мистер Оук. - В этом захудалом городишке мне делать нечего! Если бы у меня были деньги на билет, я немедленно уехал бы отсюда.
Пенни была явно обеспокоена.
- Вы не должны говорить так, мистер Оук, - сказала она. - Может быть, я смогу вам помочь.
Сторож удивленно взглянул на нее.
- Как вы можете мне помочь? - спросил он.
- Мой отец - владелец Riverview Star. Возможно, он не откажется от еще одного сторожа в здании газеты, а если откажется, то, возможно, он знает кого-нибудь, кто может предложить вам работу.
- Я всегда работал на берегу, - сказал мистер Оук, немного просветлев. - Вы знаете, я не могу много ходить, мне тяжело подниматься. Возможно, ваш отец сможет помочь мне найти какую-нибудь другую работу на мосту.
- Ну, я не знаю, - ответила Пенни. - Я поговорю с ним. Дайте мне ваш адрес, чтобы я могла потом найти вас.
Мистер Оук написал несколько строчек на оборотной стороне старого конверта и протянул ей. Он не поблагодарил Пенни за сделанное предложение, приняв его как должное.
- Полагаю, полиция расспрашивала вас о подрыве моста, - заметила она, убирая адрес.
- Да, они задали мне жару, - признал сторож, пожимая плечами. - Они держали меня в участке половину ночи. А сегодня утром они устроили мне очную ставку с подозреваемым.
- С Бертом Оттманом?
- Да.
- Но ведь вы не опознали его как диверсанта? - с тревогой спросила Пенни.
- Я сказал полиции, что он на него похож. Он и в самом деле похож.
- Но как вы могли увидеть его лицо? - возразила Пенни. - Лодка двигалась так быстро! Даже когда человек выбрался из воды и побежал, можно было заметить только, что он высокий и худой.
- Он показался мне похожим на молодого Оттмана, - настаивал сторож. - Хотя я мог и ошибиться. Поговорите с отцом и дайте мне знать относительно работы.
Не дав девушкам возможности спросить о чем-нибудь еще, мистер Оук ушел.
- Вот все и объяснилось, - заметила Пенни, когда они с Луизой возвращались на автобусную остановку. - Неудивительно, что полиция задержала Берта Оттмана! Я только не понимаю, как мистер Оук мог подумать, что он похож на диверсанта.
- Что касается меня, то я совсем не разглядела его, - ответила Луиза. - У мистера Оука должно быть прекрасное зрение, если не сказать больше.
Через десять минут подошел автобус, девушки уехали. Пенни пообедала, помогла миссис Вимс вымыть посуду, а затем отправилась в редакцию своего отца.
Дневное издание Star только что пошло в печать. Войдя в редакционную комнату, Пенни заметила следы бурной деятельности. Забракованные экземпляры лежали на полу, вокруг корзин валялось бумаги больше, чем в них.
Старенькая пишущая машинка Джерри Ливингстона служила удобной подставкой для его нечищеных ботинок. Увидев Пенни, он спустил ноги на пол и ухмыльнулся.
- Привет, мисс Попай! - дружески сказал он. - Как чувствует себя наш славный маленький матрос?
- Неважно, - призналась Пенни. - Я узнала о том, что Берт Оттман арестован.
- Вот оно что. - Улыбка исчезла с лица репортера. - Вот почему мистер Девитт такой хмурый.
- Девитт? - спросила Пенни. Она не могла понять, какая связь может быть между редактором городских новостей и взрывом моста.
Джерри оглядел комнату, чтобы убедиться, что Девитт его не слышит. Тихим голосом он произнес:
- Разве ты не знала? Берт Оттман - младший двоюродный брат Девитта. И то, что Берт оказался диверсантом, ставит его под удар.
- Но ведь никаких доказательств против Оттмана нет.
- Тем не менее, это очень плохо. Когда эта история стала известна, Девитт испытал сильное потрясение.