Какое-то время царило молчание. Стейн и Терри переглянулись.
— У вас есть машина? — подал голос Валет. Девочка, чуть помедлив, кивнула.
— Уже темно, — подал голос Кронен, — я думаю, стоит переночевать здесь. А утром двинемся в путь.
Старенький, но ухоженный грузовичок был заправлен и готов к поездке. Мотоцикл закинули в кузов и туда же сложили припасы, которые удалось найти..
— Куда едем? — спросил Кронен, погрузив всю их нехитрую добычу, состоявшую из пары палок домашней колбасы и круга сыра. Ещё на их долю досталась нераспечатанная бутыль чистой воды и несколько банок с вареньем.
— В Лондон, — сказал Валет, помогая маленькой Алисе забраться на сидение, — нам надо найти дом Кингсли.
— Кингсли?— оживился Кронен. — Той самой Алисы Кингсли?
— Что значит, той самой? — встрепенулся Терри. — Вы знаете маму?
— Маму? — теперь ничего не понимал уже Кронен.
— Алиса Кингсли, — сказал Валет, шагнув вперед и положив руку на плечо воспитаннику, — у меня есть её портрет.
Терри в изумлении воззрился на него, но Стейн не обращая внимания на удивление юноши, вытащил из-за пазухи небольшую миниатюру, завернутую в непромокаемую ткань. Развернув её, он протянул Кронену. Тот осторожно взял миниатюру и глаза его расширились.
— Несомненно, это та самая Алиса Кингсли, что вдохновила мистера Доджсона на сотворение его великих книг, — произнес он слегка севшим от волнения голосом, — кому как не мне знать это прекрасное лицо. Ведь я разыскивал следы третьей, незавершенной рукописи о приключениях мисс Кингсли в Стране Чудес.
Валет и Терри переглянулись, слишком потрясенные, чтобы что-то ответить. Валет не мог выговорить ни слова. Велика ли была вероятность встретить в огромной стране человека, знающего о той, кто оставалась их единственной надеждой. Он смог лишь положить руку на плечо Кронену, который рассматривал миниатюру с таким почтением, словно она изображала богоматерь.
— Если вы отведете нас к дому Алисы Кингсли, то мы возьмем вас с собой, — твердо пообещал он.
Кронен поднял на него глаза.
— Но кто вы? И кто этот мальчик? Не зря его лицо показалось мне таким знакомым. Но ведь он не может быть и правда сыном… прошло ведь почти двести лет…
— Терри, садись за руль. Садитесь в машину, Дэвид, я расскажу все по порядку. Но предупреждаю, вы можете не поверить ни единому моему слову. Тем не менее…
Кронен слушал не перебивая. Они ехали по пустынной дороге в направлении Лондона. Терри вел машину аккуратно и сосредоточенно, хотя и не слишком быстро. Пару тварей, попавшихся им по дороге, он просто объехал.
— Да, в это действительно трудно поверить, — покачал головой Кронен, — но я верю вам. Я слишком долго изучал рукописи мистера Доджсона и его иллюстратора мистера Бертона. Валет Червей… а я-то гадал, почему так знакомы мне ваши лица! Мальчик — почти точная копия своей прекрасной матери, а вы… ваши черты довольно точно обрисованы мистером Бертоном. И всё же, вы не рассказали главного — что заставило вас покинуть Страну Чудес? Почему вы здесь?
Валет с некоторым смущением взглянул на литератора.
— Были обстоятельства, — уклончиво ответил он, — но сейчас речь не о них. Сейчас нам необходимо отыскать дом Алисы, чтобы вернуться домой. В любом случае, дома не будет так опасно, как здесь. Хотя возможно, нам придется какое-то время скрываться по возвращении.
Кронен кивнул, рассеянно погладив по головке задремавшую крошку Алису. Потом надолго замолчал, видимо, пытаясь уложить в голове все, что узнал.
До Лондона они добрались ещё засветло, но здесь им пришлось пробираться окольными дорогами, минуя целые орды монстров. Напуганная Алиса жалась к Терри. Валет вполголоса выспрашивал у Кронена лучшее направление. Поистине им повезло встретить этого человека, без него они блуждали бы наугад. Кронен же отлично знал местность и безошибочно указывал направление.
«Скоро будете на месте,— прозвучал бесплотный голос в голове Стейна, заставив его подобраться, — поторопитесь. Вы очень нужны нам, все четверо. Позаботься, чтобы с девочкой ничего не случилось»
Валет потряс головой. Голос Чешира казался измученным, усталым. Что же произошло? Почему их возвращение было так важно? Возможно, это была ловушка? Зачем в Стране Чудес Кронен и новая Алиса?
Вопросов было слишком много. Валет сжал готовую расколоться голову.
— Вон особняк Кингсли, — указал Кронен на высокое старинного вида строение, — из него сделали музей. Но как мы проберемся внутрь? Там ведь полный двор чудовищ!
Несколько людоедов и впрямь бродили по мощеному булыжниками двору. Но Стейн лишь ухмыльнулся.
— Поезжай прямо к дому, малыш, — сказал он Терри, — и сразу бегите внутрь. А я позабочусь о наших мертвых друзьях.
Перебить медлительных тварей особенного труда не составило. Стейну даже не пришлось пускать в ход пистолет. Отерев меч об одежду одной из тварей, он пошел к дому.
Внутри было прохладно, и царил тот запах, что обычно наполняет нежилые помещения. Убранство комнат было приятным, в старинном стиле, видно, ничего здесь не трогали, лишь смахивали пыль с предметов.
— Стейн! — громкий окрик Терри заставил Валета сорваться с места. Он бросился на голос, промчавшись через узкий коридор и взлетев на второй этаж. Здесь он обнаружил всю троицу спутников, стоящую возле высокого старинного зеркала в драгоценной оправе из черного дерева.
К зеркалу вел кровавый след. Наклонившись, Стейн коснулся его и отдернул пальцы. След был старый, и кровь высохла уже давно. Дурное предчувствие на миг сжало его сердце.
— Смотрите! — сказала маленькая Алиса и положила руку на темную поверхность зеркала. Маленькая кисть тут же провалилась внутрь. И прежде, чем кто-то успел опомниться, девочка шагнула в зеркало. Только серебристые круги поплыли. Кронен ахнул и последовал за ней.
— Что бы ни случилось, — сказал Терри, глядя на Валета, — пообещай мне, что не оставишь меня.
Стейн притянул к себе юношу, зарывшись лицом в мягкие светлые волосы.
— Клянусь тебе, малыш.
По ту сторону царила тьма. Алые облака плыли по темному небу, и красноватый сумрак окутывал Страну Чудес. Неподалеку на большом камне сидел Кронен, держа за руку маленькую Алису.
— Здесь что-то случилось, — сказал Терри упавшим голосом, — знать бы ещё, что именно.
Он едва не шарахнулся от небольшой зеленовато-бирюзовой тушки, возникшей в воздухе. Чешир порядком исхудал, но улыбка его сияла по-прежнему.
— Вот вы и дома, — с облегчением произнес он, кувыркнувшись в воздухе, — и как нельзя вовремя.
— Что произошло здесь? — прошептал Валет, озираясь по сторонам.
— Заражение, — ответил кот, спланировав на руки маленькой Алисе, которая с удовольствием зарылась щекой в мягкий кошачий мех и принялась чесать чеширские бока.
— Страна Чудес в большой беде, — сказал кот спустя короткое время, — из мира Алисы в наш мир проникла тьма и смерть. Мертвец прошел через зеркало…
— Мама? Что с ней? — вырвалось у Терри.
— Она жива, — ответил Чешир, — но заперта в своем дворце вместе с твоим отцом и небольшой кучкой придворных. И путь ко дворцу лежит через половину Страны Чудес, сквозь толпы оживших мертвецов и Лес Злых Чудес. Но ваш путь иной.
Чешир перевернулся, пощекотав носик девочки хвостом.
— Вам предстоит найти Время и упросить его повернуть течение вспять. Тогда есть шанс остановить мертвеца, принесшего заразу в наш мир.
Кронен протянул руку и осторожно почесал кота между ушами.
— Я найду его, — мягко произнес он.
— Ты? — не сдержал удивления Валет. Кронен смущенно кивнул.
— Видите ли, мистер Бертон, иллюстратор всех книг мистера Доджсона очень точно изобразил всех обитателей Страны Чудес. И если Время столь же красив, как на рисунках мистера Бертона…
На щеках литератора вспыхнул румянец. Чешир довольно мурлыкнул.