Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А вот Стейси всегда была всеобщей любимицей. Вечно умудрялась найти во время своих компьютерных раскопок золотой самородок, который сдвигал дело с мертвой точки. Кевин уважал ее способности, да и вообще она ему нравилась, но иногда он чувствовал себя парнишкой-неумехой, которого включили в футбольную команду просто из жалости.

Бывали моменты, когда сержанту хотелось, чтобы шеф, наконец, обратила на него внимание.

Именно поэтому он и приехал сюда, в паб, после того, как все остальные разошлись по домам. Может быть, сегодня сюда придет кто-то из посетителей, которые были здесь и вчера? Кто-то, кто большинство вечеров проводит в пабе…

Кевин ослабил галстук, хотя и понимал, что не станет похож на копа меньше, чем если б он вошел в паб в своей старой форме.

– Послушай, приятель, есть минутка? – услышал сержант, подойдя к двери.

Он повернулся и увидел парнишку лет двадцати, одетого в спортивный костюм «Адидас». Нижняя часть лица парня была усыпана прыщами. Доусон немедленно понял, что должен ощущать этот мальчик. У него в юности были такие же проблемы. А еще он был толстым.

– Слушаю тебя, приятель, – ответил он.

– Пару слов для «Дадли стар»…

– Ты же шутишь, правда? – Кевин оглядел парня с ног до головы.

– Бабба Джонс, стажер в отделе уголовной хроники. – Молокосос нагло улыбнулся и протянул ему руку.

Сержант проигнорировал ее.

– Черт тебя дери, приятель, даже у Фрост больше такта! – проворчал он и вдруг нахмурился. – Кстати, где она?

– Собирает материал для статьи в Манчестере. А вы ее знаете?

– Еще бы! – ответил Доусон.

– Она просто потрясающая, правда? Я хожу за ней вот уже несколько недель после того, как закончил универ.

Сержант не был уверен, что первым эпитетом, который пришел бы ему на ум при описании этой репортерши, был бы «потрясающая», но решил не распространяться на эту тему.

– А Бабба – это твое настоящее имя? – поинтересовался он, все еще хмурясь.

Парень пожал плечами. Странная улыбка держалась на его лице, как приклеенная.

– Это мой псевдоним. Подумал, что так меня скорей заметят.

Доусон прикинул, стоит ли высказывать свое мнение по этому поводу, и решил промолчать.

– Так вы согласны поболтать или как? – не отставал от него молодой человек.

– Или как, – ответил полицейский, пытаясь пройти мимо.

– А что так?

Сержант был не в настроении что-то объяснять.

– Просто не хочу. А теперь убирайся с дороги! – прорычал он.

– Но я могу помочь, приятель. Организовать утечку, или воззвание, или…

– Освободи дорогу, приятель. – Кевин отодвинул парня в сторону. У него действительно не было времени на всякие глупости.

Он вошел в бар и сразу окунулся в шум оживленных разговоров, тема которых не вызывала у него никакого сомнения.

Если здесь есть хоть что-то, то он это разыщет. Пора доказать боссу, что она не права.

Глава 20

Ким взяла чашку и прошла в гараж. Барни шел за ней по пятам.

Инспектор облокотилась на рабочий стол и осмотрела лежащую на полу груду металлических деталей. Некоторые люди расслаблялись осенними вечерами, сидя на патио с бокалом вина в руке и наблюдая за цветами, ветвями деревьев или за чем-нибудь еще. Некоторые избавлялись от дневных хлопот под пение птиц в сумерках. Ким же предпочитала стоять в гараже и любоваться на кучу мотоциклетных запчастей.

Но в голове у нее постоянно вертелись мысли о текущем расследовании. Кое-что в смерти Дианы Брайтман не имело для детектива никакого смысла. Стоун уже доводилось видеть убитых одним ударом ножа. И каждый раз в таких случаях было понятно, в каком направлении надо искать: домашнее насилие, наркотики, бандитские разборки, иногда даже простая драка или хулиганство. Но нынешний случай не подпадал ни под одну из этих категорий, что сильно беспокоило Ким. Казалось, что для убийства Дианы Брайтман не было вообще никаких причин. Инспектор встряхнула головой, вспомнив саркастическое замечание Кевина по этому поводу: и тем не менее Диана мертва. С этим было трудно спорить. А значит, где-то была причина ее убийства.

Ким вздохнула и обошла вокруг подстилки, на которой лежала система выхлопа. Женщине хотелось опуститься на колени и полностью погрузиться в это простое и понятное царство хрома, но ее взгляд постоянно возвращался к стене, отделявшей гараж от кухни и от шкафа, в котором все еще лежало письмо. По какой-то необъяснимой причине Стоун не смогла его выбросить.

Часть ее испытывала любопытство по поводу того, что могло содержаться в этом конверте – возмутителе спокойствия, но все воспоминания о ее встречах с Алекс были заперты в коробочке, спрятанной в самой глубине ее сознания. Единственный вопрос, который иногда возникал у Ким, был связан с тем, насколько близко была она от того, чтобы потерять разум. Но когда он всплывал в ее сознании, женщина от него отмахивалась.

Так что вскрытие этого конверта было для нее больше, чем просто распечатыванием письма. Этот конверт открывал шлюзы. Александра Торн находится в тюрьме за то, что организовала несколько смертей, – больше Ким ничего не хотела знать.

С этой мыслью она решительно направилась на кухню и стала просматривать полученную почту.

Там не было ничего необычного, пока инспектор не добралась до последнего письма. Это был простой коричневый конверт с окошечком, в котором был виден ее напечатанный адрес. Но внимание Ким привлек почтовый штемпель. Конверт был опущен в Честере.

Единственным, что связывало ее с Честером, было медучреждение Грантли[34]. Очаровательное название для психушки, в которой последние двадцать пять лет находится эта сука, ее мамаша.

Раньше они никогда ей не писали.

Пальцы Стоун слегка дрожали, пока она вертела конверт. В деле ее матери было письменное распоряжение, что с ней необходимо связаться только в одном случае – в случае ее смерти.

Правда, Ким почему-то думала, что ей сообщат об этом по телефону. Детектив полагала, что ей позвонит Лили – женщина, с которой она общалась около двадцати лет.

Инспектор замерла на мгновение, намереваясь открыть конверт. Развернув единственный лист бумаги, она глубоко вздохнула и приступила к чтению. Таким образом Стоун попыталась подготовить себя к тому, что ей предстояло узнать. Ее охватило душевное волнение, у которого не было названия. Это не было ни горем, ни сожалением о потере, ни огорчением, ни даже намеком на печаль. Но не было это и радостью или облегчением.

Чувство было неожиданным и очень острым.

Ким пробежала страницу глазами, выискивая ключевые слова: смерть, похороны, соболезнования. Она нахмурилась, когда не нашла их, но ее взгляд споткнулся о слова «условно-досрочное освобождение» и «комиссия».

Женщина перевернула лист, как будто ожидала увидеть на обороте клоунскую физиономию и объяснение этой жестокой шутки. А потом вновь повернула его текстом к себе. На листе был официальный логотип Грантли, и Ким поняла, что письмо настоящее.

Непроизвольно она отрицательно покачала головой, как будто это физическое действие могло уничтожить письмо.

«Как, черт побери, такое может случиться?» – подумала Ким и немедленно достала телефон.

– Черт! – прорычала она, потому что ее большой палец дергался на кнопке и не мог нормально нажать на нее. Остановить. И немедленно. Ни при каких обстоятельствах эта женщина не должна покидать данное учреждение.

Не выпуская телефона из рук, Стоун мерила шагами комнату. Что же, черт побери, произошло? Ее мать никогда не пыталась покинуть Грантли. Более того, перед каждой комиссией по УДО с ней случались приступы насилия, которые гарантировали ее дальнейшее нахождение за решеткой.

Ким не знала, что ее мать намеренно делала все, чтобы оставаться под замком, до тех пор пока социопат по имени Александра Торн не разложила ей все по полочкам.

– Дерьмо, – сказала инспектор, остановившись и глядя на кухонный шкаф, в котором лежало письмо Александры.

вернуться

34

Английское слово grant можно перевести как «дар», «пожалование».

15
{"b":"593609","o":1}