— Обещаешь, Шерлок?..
— Да, да, я обещаю, Ричи. Обещаю.
Шерлок погладил его по шее, не обращая внимания на кровь. Хотел поцеловать, но внутренние ограничения не давали сделать это на глазах у врачей и военных, потому он только сильнее сжал другой ладонью руку Ричарда, выражая тем самым свое к нему отношение.
Что-то во взгляде Ричарда изменилось, он вдохнул, как будто собирался ответить, но только улыбнулся и кивнул, а потом, словно теряя разом все силы, опустился спиной на асфальт и протянул:
— Как-то мне нехорошо.
Медики восприняли это как знак, и Шерлок больше не мог их сдерживать. Он отступил от Ричарда на пару метров, поднял голову вверх: вертолет все еще кружил рядом, но уже значительно выше, а потом, будто получив приказ, он резко свернул и помчался над шоссе вперед. После этого, игнорируя правила дорожного движения, приехал автомобиль с Майкрофтом, и Шерлок зашагал к нему, зная, что придется объясниться.
Автомобиль выглядел паршиво: багажник и заднее стекло деформировались и были обожжены, сидения неприятно воняли гарью и пластиком, и Шерлок утвердился в своих предыдущих домыслах — это взорвался контейнер с нитроглицерином.
— Лестрейд едва успел его вышвырнуть, — распекал его Майкрофт, покрасневший не только от жара, но и от гнева. — Ты мог прикончить нас обоих, Шерлок!
— Температура поднялась выше пяти градусов, вот оно и взорвалось. Ты должен был сам догадаться, ты же умный человек, — Шерлок не выглядел виноватым или напуганным, хотя в какой-то миг его сердце все-таки сжалось: он едва не утратил брата. И совершенно точно утратил шанс поймать Мориарти.
— Джеймс Мориарти сбежал по твоей милости.
— Может, его и не было в машине.
— А может и был, но мы никогда не узнаем!
— Мы отправили за ними два вертолета, автомобили полиции подключатся по дороге, — оживленный и тоже слегка поджаренный инспектор подключился к разговору, а потом протянул руку Шерлоку. — Грегори Лестрейд, Скотланд-Ярд. Осуждаю твой метод, но мистер Холмс попросил не упоминать тот контейнер в отчете, так что…
— Спасибо за содействие, инспектор, — гнев Майкрофта немного утих, он кивнул головой и переключил внимание на брата. — Ну, как минимум один свидетель у нас будет. Тот парень, к которому ты так самоотверженно кинулся.
— Ричард Брук, — Шерлок кивнул и обернулся к машине скорой, которая уже собиралась отъезжать. — Я втянул его в это, он был моим союзником, помогал мне.
— Мы не договаривались, что ты будешь искать союзников, братец.
— Да, я пришел к этому сам. Я довольно самостоятельный, если ты не успел заметить, и принимаю не такие уж плохие решения. Потому будь добр, обеспечь мистеру Бруку лучшую палату в лучшей больнице Лондона, и пусть его охраняют. Ему есть чего опасаться, особенно теперь.
— Лестрейд займется этим, — Майкрофт перевел взгляд на инспектора, говорившего по телефону, и тот утвердительно махнул рукой. — А я займусь тобой.
— О нет… Нет-нет-нет, Майкрофт. Мы квиты — мы так договаривались. Я помогаю тебе здесь, а ты оставляешь меня в покое. Потому никаких «займусь». Я устал и хочу отдохнуть, мой друг в больнице, я собираюсь отправиться к тебе домой в самый последний раз, забрать свои вещи, и все. Отныне мы будем настоящей современной семьей: видимся только по праздникам, шлем поздравительные сообщения, навещаем родителей, не более того.
Майкрофт помрачнел и молчал дольше, чем обычно позволял себе, а потом, глядя вслед удаляющейся скорой и покачиваясь с пятки на носок, сказал:
— Как пожелаешь, Шерлок. Как пожелаешь.
*
На следующий день Ричард Брук исчез из больницы.
Сначала позвонили Лестрейду, который и обеспечивал охрану палаты, тот сообщил Майкрофту, а старший Холмс отправил сообщение Шерлоку. Последний примчался в госпиталь спустя полчаса, взлохмаченный и злой, наорал на случайного медбрата, потом на инспектора и только в лицо брату бросил яростный, но безмолвный взгляд. Палату, в которую накануне поместили Ричарда, никто не трогал, Шерлок получил возможность осмотреть ее первым вместе с Лестрейдом и группой криминалистов, но там ничего не было. По всем признакам Ричард провел внутри не более двух часов, но камеры слежения не зафиксировали его уход: на записях не было вообще ничего странного. Окна больничной палаты открывались только на проветривание, система вентиляции была слишком узкой для того, чтобы по трубам мог двигаться человек, а никакого другого способа покинуть помещение не существовало.
— Вы идиоты! Болваны! Я же четко сказал: обеспечить безопасность, а вы упустили его! — Шерлок никак не мог побороть эмоции, хватался за голову и в который раз бросался осматривать пол и стены палаты. — Теперь его наверняка уже нет в живых, можете обыскивать пригородные свалки!
Он действительно не делал больших ставок на то, что Брука теперь не тронут. Шерлок воображал его труп, помещенный в несколько мусорных пакетов, и от этих мыслей становилось не по себе, а злость и отчаяние набирали силы. Никакие заверения растерянного Лестрейда в том, что полиция Скотланд-Ярда приложит все усилия для того, чтобы продвинуться в этом деле, не помогли, и Шерлок умчался из госпиталя в неизвестном направлении, после чего несколько дней никто о нем не слышал.
Майкрофт считал, что Шерлок снова взялся за наркотики, потому организовал его поиски, но здесь он ошибся: Шерлок пытался найти следы Ричарда или Ирэн Адлер, или хоть кого-нибудь из бывших своих коллег, но терпел одну неудачу за другой. Впрочем, сломать его было не так уж легко, и останавливаться он не планировал еще долго, однако на четвертый день люди Майкрофта обнаружили его на съемной квартире, молчаливого, мрачного и абсолютно чистого.
— Не нашел? — спросил его Майкрофт, постукивая кончиком зонта по плинтусу убогой комнатушки, в которой теперь поселился Шерлок. — Или нашел тело?
— Убирайся.
— Ты бросил поиски, что-то заставило тебя это сделать. Я же знаю тебя, Шерлок… если ты нашел тело — скажи мне. Эксперты должны его осмотреть.
— Я не нашел тела, — Шерлок схватил скрипку и отвернулся спиной, устраивая инструмент на плече. — Теперь иди.
Майкрофт ушел в твердой уверенности, что он прав, и действительно был правым, но нашел Шерлок вовсе не тело. На паромной переправе, куда он заглянул больше из любопытства, чем по реальной необходимости, его ждал конверт из плотной кремовой бумаги и с надписью «Мистеру Шерлоку Холмсу» знакомым почерком. У Шерлока опустилось сердце еще когда он только заметил светлое прямоугольное пятно, и стало только хуже, когда подошел: конверт был прижат к земле — чтобы ветер его не унес — хорошо знакомыми Шерлоку наручными часами с тремя циферблатами.
Ничего об этих часах не зная, Майкрофт догадывался, что любящий театральность Мориарти мог отправить письмо, о котором Шерлок, конечно же, ничего бы ему не рассказал. У старшего Холмса были причины опасаться содержания этого письма: если пытаешься всеми силами вычистить грязь, не стоит надеяться, что не измажешь ею ладони. Руки Майкрофта были в грязи по локоть, но он всеми силами пытался это скрыть: довольно успешно, надо сказать, но риск все равно оставался.
Пока Мориарти гуляет на свободе, риск этот никуда не исчезнет.
Рассматривая свои ладони и лежащий между ними телефон, Майкрофт думал о том, к каким последствиям привели его решения. Мориарти он спугнул, хотя и сумел отхватить от его организации изрядный кусок: в течение ближайшей пары дней под замок попадет не меньше двух десятков человек, а несколько серьезных каналов, через которые Мориарти сбывал наркотики и оружие, навсегда перестанут существовать. Сколько лет потребуется, чтобы Мориарти полностью восстановился?..
А сколько лет нужно, чтобы Шерлок простил его?
«Смотря что было в том письме», — так решил Майкрофт, а потом кивнул самому себе и схватил телефон, делая одну-единственную, но отчаянную попытку:
«Держись подальше от моего брата».
Крошечная мигающая иконка завертелась в углу экрана, а потом виновато мигнула: