Литмир - Электронная Библиотека

— Сейчас проверим твоего симбионта, — Рик, задыхаясь, расстегивал маткин комбинезон, и тот совсем не возражал. Напротив, выкручивался из одежды и постанывал. — До лаборатории не успеем дойти.

— О, а здесь есть лаборатория? — удивился Хаген, и в тот же момент лежащий на спине матка дернулся у него в руках и застонал.

Рик уже засадил и замер, придерживая матку под колени. Хагену захотелось треснуть его по роже:

— Ты что, без смазки его? Презерватив же надо… И со швом осторожнее.

— Его Андрос недавно выдрал, там влажно все, мокро, скользит как, ух… — Рик закрыл глаза. — Придержи его, а.

— Больно, — жалобно захныкал Кейн, поглаживая свой член.

“Ебанаты”, — подумал Хаген.

У него у самого стояло давно, но все это вызывало чувство какой-то гадливости, как будто они превратились в ту самую пищевую биомассу. В куски дерьма.

— Все, твоя очередь, — пропыхтел Рик через пару минут, застегиваясь.

— Я не кончил, — заныл Кейн.

— Я… не могу…

Где-то далеко включилась сирена.

— Слышите, тревога, надевайте штаны, — с облегчением выдохнул Хаген, но никто его не послушал.

Звук усилился, и по визору на стене бара поползло информационное сообщение. Кейн уставился в экран, запрокинув голову:

— Сложная стыковка, почти как у нас. Хоть поцелуй меня, Хаген.

“Членам экипажа занять свои места, пассажиров просим пройти в каюты”.

Хаген наклонился к нему и сухо прижался губами к губам.

— Не умеешь целоваться, — хихикнул Кейн. — Ты что, неужели девственник?

— Да-да, я девственник, — обрадовался подвернувшейся отмазке Хаген. В самом деле, не говорить же матке, что он просто не его хочет.

— Правда? — оживился Рик.

— Правда. Пойдемте уже, может, удастся хоть издалека на стыковку поглазеть.

Хаген наконец-то усадил Кейна и аккуратно застегнул его комбинезон, стараясь не прищемить молнией яйца.

***

Даррел с интересом разглядывал изображение на экранах.

— А вдруг там пираты затаились? Или симбионты-мутанты! — хмыкнул Андрос.

— Ага, уже точат зубы на твой член, — заржал Даррел и передразнил скрипучим голосом: — “Давно мы не пробовали навигачьего члена!”

— Навигачьего? — Андрос выразительно заломил бровь.

Второй пилот и младший навигатор заухмылялись, а Даррел пожал плечами.

Корабль, сигналом бедствия выманивший их из подпространства, явно провел в скитаниях очень много времени — судя по тому, как он успел видоизмениться.

— Корабль-мутант, точно, — сказал второй пилот и потрогал стрелковые дуги. — Если на нем был матка, то он стал маткой-мутантом.

Они все снова уставились на данные внешнего обследования. Если им верить, то на корабле-мутанте находилось три человека в анабиозе. А еще нечто полуживое.

— Пошлем двух андроидов, — решил наконец Даррел.

— Можно мне одного, сэр? — сказали все трое его подчиненных хором.

— Киньте жребий, что ли, — хмыкнул Даррел.

Андроиды-исследователи были на полном дистанционном управлении, и пилотировать такого андроида на затерянном корабле — настоящее приключение, мечта любого космонавта.

Счастливую палочку вытянул второй пилот.

— Как в романе будем, сэр, — возбужденно сказал он Даррелу. — Охота за сокровищами и мутантами.

— Точно, как в романе, — сказал Даррел уже внутри чужого корабля. Виртуально внутри, конечно, но иллюзия присутствия была полной, как на летном симуляторе.

Все стены, пол и потолок были затянуты сочащейся плотью какой-то твари, Даррел чувствовал, как оно пружинило под ногами, а рецепторы исправно пeредавали сладкий, слегка тошнотворный, и в то же время странно волнующий запах.

Они аккуратно обходили корабль по периметру, время от времени отщипывая крошечные образцы твари — если предварительный анализ показывал что-нибудь особенное. Тварь никак не реагировала на их действия, только выпускала иногда ложноножки и шевелила ворсом.

— Похоже на огромного симбионта, — сказал голос Хагена в наушниках.

— Интересно, на чем оно так разрослось, на звездной пыли, что ли? — ответил ему Андрос.

— Скорее всего, слилось с квазиживой обшивкой, Андросик, — как-то гадко хмыкнул Хаген.

Наверное, в рубку набилась вся команда и пассажиры, включая маток, подумал Даррел с неудовольствием и слегка повысил голос:

— Разговорчики в эфире.

Надо же, “Андросик”. Пронырливый мальчишка уже фамильярничает с навигатором.

— А вдруг оно и с андроидами сольется, — со странным волнением сказал второй пилот, до этого увлеченно препарирующий ложноножку. — Проникнет по стенам и сожрет наш корабль тоже.

— Заберется тебе в задницу и превратит в хищного матку, — не удержался Даррел, и второй пилот обиженно фыркнул.

В рубке засмеялись.

Они дошли до зала анабиозных камер и некоторое время смотрели на то, что осталось от людей. Симбионт-мутант вскрыл камеры, вытащил людей и сросся с ними.

— Интересно, они сохранили остатки сознания? — сказал кто-то в рубке.

В этом зале сплетения симбионтов отличались от коридорных, в некоторых местах они образовывали что-то вроде гнезд. Даррел подошел к одному такому и посмотрел внутрь.

Оттуда на него вылупились голубые глаза на хорошеньком детском личике. Тела у существа не было, точнее, оно было полностью интегрированным в симбионта. Очевидно, все время скитаний симбионт занимался своим любимым делом — производством людей.

— Док, ты там? Тут операция как раз для тебя, — сказал Даррел слегка хрипло. — И для нашего ксенобиолога.

Существо открыло пухлый розовый ротик и зашипело.

— Может, лучше оставить это там, где оно есть? — тихо сказал Андрос.

— Ни за что! Вот еще! — возмутились док с Хагеном практически одновременно.

Симбионт вокруг зловеще шевелился, из своих гнезд выглядывали еще детские головы, а взрослые поворачивали к ним слепые лица.

— Пираты, — вдруг сказал навигатор. — Срочная отстыковка, кэп.

И в тот же момент Даррел вывалился из виртуальной реальности и уставился на показания приборов, цепляясь в управляющие контуры.

— Это ловушка, — сказал он.

Им подбросили зараженный корабль, чтобы они состыковались, потеряли маневренность и не успели вовремя уйти в подпространство.

========== Глава 6 ==========

Даррел уворачивался от пиратских сетей и дезинтегрирующих залпов, много раз отработанными маневрами проваливался в ближнее подпространство, а второй пилот даже подстрелил их преследователей. Но их каждый раз настигали, пиратских кораблей было три.

Они провалились в очередную яму подпространства. Короткая передышка.

— Чертовы арахноиды, — сказал Андрос глухо.

— Может, эти пираты просто сперли корабли арахноидов, — ответил ему второй пилот.

Бой закончился бы гораздо раньше, если бы Даррел не боялся потерять пассажиров, а пираты — их корабль. В конце концов, что еще они могли хотеть от них. Дорогой корабль, оборудование для колонии и пять маток. Команду и пассажиров наверняка выкинут в космос или скормят кораблю-мутанту. Только обслугу, может, оставят себе поразвлечься. Если, конечно, это и вправду не арахноиды, те просто всех сожрут, даже маток.

— Нам не уйти, нужен еще корабль для отвлекающего маневра, — сказал Даррел и передал управление второму пилоту. — Я возьму челнок.

— Я пойду с вами, кэп, вам же нужен стрелок, — Андрос поднял забрало шлема.

7
{"b":"587752","o":1}