— Снобом? — опередил он.
— Боюсь, что изменюсь и стану тем, кто принимает все как должное. Мой бизнес всегда спускал меня на землю.
— Но теперь я приземляю тебя, а ты меня, — сказал Нокс, наблюдая, как смягчается выражение ее лица. — Понимаю, бизнес — твое детище, и ты его защищаешь. Но я не заставляю тебя его закрыть. Просто прошу перенести. В Подземку, там безопаснее, меньше трат, больше выгод. Позволь мне показать небольшое здание, которое, как я считаю, идеально вам подойдет. Посмотри местоположение и выскажи свое мнение. В этом нет никакого вреда.
Она простонала.
— Хорошо.
— Хорошая девочка. — Нокс не скрывал своей радости. — Мы посмотрим его завтра.
— Ладно. — Она закинула одну ногу на другую. — Так, куда мы едем?
— Я говорил, мы едем ужинать.
Глава 8
Харпер совсем не удивилась, когда Леви остановил машину около одного из самых шикарных отелей в Лас-Вегасе, владельцем которого являлся Нокс, но в этом она прежде не бывала.
Нокс часто водил ее по дорогим ресторанам, не заботясь о том, что она одета в джинсы и футболку и будет выделяться среди остальных.
Харпер не любила обращать на себя внимание окружающих, но реальность такова, что она выделялась по той простой причине, что встречалась с Ноксом Торном и то, как она была одета, меркло перед этим фактом. Поэтому она решила, что может носить удобную одежду вместо элегантных прикидов, в которых чувствовала себя, как не в своей тарелке.
Нокс собственнически сжимал ее запястье, когда они вошли в большой, роскошный отель и прохладный воздух из кондиционера ударил ей в лицо.
Несколько сотрудников тут же подбежали к нему; Нокс не замедлив шага, не стал отвечать на их вопросы. Он вел себя как обычно, когда заходил в собственный отель. Он провел Харпер мимо дверей лифта и направился к казино.
Как только автоматические стеклянные двери открылись, запахи табака, духов, одеколона, дезодоранта окутали ее.
Они шли по мягкому, узорчатому ковру, мимо рулетки, карточных столов, и людей, орущих на игровые автоматы.
Автоматы зазвенели, и игроки воспряли духом, перекрикивая музыку, сочащуюся из другого зала.
Охранники, патрулирующие здание просто кивали Ноксу, пока он вел Харпер к выходу, через бутик и снова в ресторан. Он распахнул стеклянную дверь и сказал:
— После тебя, детка.
С благодарной улыбкой, она шагнула внутрь. Столовое серебро звенело, лед бился о бокалы, а гости бормотали и хихикали.
Люди, стоящие возле стойки менеджера зала, возможно бы зарычали на Харпер, если бы та попыталась влезть вне очереди без Нокса, человека идущего прямо к цели, словно он имел полное право быть там, где находился; его мышцы сокращались и перекатывались под дизайнерским костюмом.
Менеджер, почти спотыкаясь, пыталась добраться до него.
— Мистер Торн, — промурлыкала она. — Какой приятный сюрприз. Я Триша.
Триша перевела взгляд на Харпер и заморгала в недоумении, и Харпер знала, о чем она подумала: что такой великолепный, успешный, смертельно чувственный мужчина делает с небольшой, не примечательной, небрежно одетой никем?
Харпер часто задавалась таким же вопросом, пока не узнала его и поняла, что хотя Нокс, возможно, наслаждался компанией красивых женщин, он вовсе не был поверхностным.
Триша снова обратилась к Ноксу.
— Полагаю, вы хотите расположиться в вашей частной комнате? — Он просто склонил голову. Схватив два меню, Триша произнесла:
— Пожалуйста, следуйте за мной.
Ресторан оказался столь же элегантным и роскошным, как сам отель. Низко висящие люстры. Высокие столы. Приглушенная музыка. Картины, украшающие стены.
И как всегда Харпер, чувствовала себя не в своей тарелке. И не важно, что она жила в доме более роскошном, чем этот отель. Ей по-прежнему было трудно находиться среди подобных людей и приходить в их мир. Он чувствовала, что мир этот был другим.
Изысканность ресторана перенеслась и в отдельную комнату. Триша стояла в стороне, в то время как Нокс и Харпер усаживались за элегантно накрытый стол, за который могли уместиться четыре человека.
Мужчина средних лет вошел и поклонился Ноксу и Харпер, вполне очевидно, что он демон.
Казалось, Триша была удивлена вежливому жесту и просто сказала.
— Чарльз будет вашим официантом. Если будут какие-нибудь проблемы, не стесняйтесь, зовите меня. — Вручив меню Ноксу и Харпер, Триша затем добавила:
— Приятного аппетита.
Чарльз подошел с блокнотом и ручкой в руках.
— Хотите заказать какой-нибудь напиток, пока просматриваете меню?
Нокс посмотрел на Харпер.
— Доверишь мне?
— Говоря другими словами, я позволяю выбрать тебе вино, потому что я в этом ни черта не понимаю? Да, — ответила она, не отрывая глаз от меню.
— Отлично.
Чарльз записал заказ Нокса и вышел из комнаты.
Нокс достал телефон и выключил, желая чтобы им никто не мешал.
— Как твоя спина?
— Слегка напряжена, — ответила она. — Но лучше, чем была с утра.
— Чем больше ты тренируешься естественным полетам, тем меньше будет нагрузка на мышцы.
— Можем мы еще потренироваться?
— Конечно. Ты произвела на меня впечатление тем, как усердно тренировалась. Полагаю, я должен был догадаться, насколько настойчивой ты будешь. — В конце концов, она являлась сфинксом. Они обладали свирепостью львов. — Готова сделать заказ?
Она захлопнула меню.
— Ага.
— Хочешь пропустить закуски и сразу перейти к стейку, — угадал он.
— Ты так хорошо меня знаешь.
Спустя несколько мгновений, Чарльз появился с вином. Затем Нокс и Харпер сделали заказы и официант ушел. Когда Нокс смотрел на Харпер, она теребила в руках солонку соли и перца.
— Ты обеспокоена. Чем?
— Я просто устала.
— Не лги мне.
— Келлен не отвечает на мои звонки. — Она откинулась на спинку стула. — Не думаю, что он хочет сделать из меня козла отпущения, как Роан.
— Не думаю, что он будет делать из тебя козла отпущения. Думаю, он винит себя, что не смог помочь Карле. Он скорее себя чувствует виноватым.
— За что? — спросила она, разглаживая руками невероятно мягкую скатерть.
Нокс взял бокал и налил вина.
— Он несколько раз говорил тебе, что Карла ему не особо нравится. Теперь она исчезла и вполне может быть ранена, он мог чувствовать себя виноватым из-за того, что наговорил тебе о ней.
— Я никогда не думала об этом.
— Он молод. Дай ему время. Он перезвонит тебе, когда будет готов.
Она сделала глоток.
— Есть новости о Кроу?
Нокс помедлил, желая больше времени проводить с ней. Конечно, от его промедления Харпер сузила глаза в подозрении.
— Мы почти его взяли.
Харпер наклонилась вперед.
— Что случилось?
— Он пришел в один из моих отелей. В то время я находился на деловой встрече в одном из конференц-залов. Он попытался воспользоваться частным лифтом, который поднимается в пентхаус, где я останавливаюсь, когда остаюсь на ночь, но лифтом нельзя воспользоваться, если у тебя нет карты. Один из сотрудников отеля видел, как тот ударил кулаком по двери лифта и подошел к нему. Кроу испугался и убежал. Охранники пытались задержать его, но он направил на них энергетическую волну, которая забрала силы у людей, а его сделала сильнее. Без всяких усилий, он наколдовал пистолет и выстрелил в одного из охранников, а затем выбежал на улицу, где выстрелил в таксиста и угнал его машину, чтобы быстро скрыться.
Блядь.
— Ты говоришь, что он заявился в твой отель с намерением убить тебя, что он стрелял в окружающих… и ты только сейчас делишься со мной этой информацией? — Невероятно. — Почему ты мне сразу не рассказал?
Нокс протянул руку и переплел пальцы с ее.
— Он не приблизился ко мне. Я не стал говорить тебе, потому что надеялся, что быстро возьму его под стражу, тогда бы сообщил тебе хорошие и плохие новости одновременно. Вместо этого, у меня для тебя только плохие новости.