— Отличный бифштекс, просто отличный. — Далтон отхлебнул пива из бокала. Видно, она нервничает из-за того, что им предстоит остаться вдвоем. Черт побери, он тоже нервничал. Он очень хотел доставить ей удовольствие, сделать ее первую ночь особенной.
— Я говорил тебе, какая ты красивая сегодня?
Эмили застенчиво улыбнулась ему и одернула кофточку. Эластичная золотистая ткань теснее прилегла к телу, обрисовывая форму груди.
— Представляешь, я три раза переодевалась…
Ему захотелось пересесть к Эмили, коснуться ее руки, рассеять тревогу, но он лишь указал вилкой на свою рубашку.
— Ну, а я прикупил себе пару новых шмоток. Так что, видишь, я тоже немного суетился.
— Чероки всегда раскошеливаются на новую одежду ради своих новых женщин?
Он пожал плечами.
— Я не хотел выглядеть оборванцем, вот и все.
— Ты выглядишь потрясающе, Джеймс. Но ты и в футболке неплохо смотрелся.
— Ты так считаешь?
Далтон встал и с трудом протиснулся на узкий диванчик рядом с ней.
— Тесновато, но мы поместимся, и у тебя, возможно, проснется аппетит. — Смех Эмили компенсировал все неудобства. — Разреши, я попробую с твоей тарелки? А я угощу тебя со своей.
Эмили сместилась в самый угол дивана, чтобы повернуться к нему лицом. Их колени соприкоснулись.
— Мой бифштекс тебе наверняка не понравится.
— Это почему же? — спросил Джеймс, преувеличенно внимательно рассматривая кусочек мяса, наколотый на вилку.
— У меня он хорошо прожаренный, а у тебя с кровью.
— Зря ты так о своем бифштексе. Ты обижаешь здешнего повара. — Джеймс отправил в рот свой трофей, по-голливудски мощно задвигал челюстями и проглотил действительно слегка жестковатое мясо, запив глотком пива, одновременно наслаждаясь сиянием глаз Эмили, которая восторженно смотрела на него.
— Гм, неплохо, неплохо… — продолжал он их шутливый диалог. — Особенно если учесть, что у меня, как у каждого джентльмена из чероки, ну просто железный желудок. А теперь твоя очередь…
— Ни за что! Я не ем мяса, если оно мычало еще пять минут назад.
Далтон улыбнулся.
— А ты рискни разбудить в себе зверя.
— Зверя? — Эмили деланно строго постучала вилкой по столу, как бы призывая публику к порядку. — Ты разве не знаешь, что я совершенно девственна по части крови…
Далтон подхватил ее игру и пододвинул к ней свою тарелку с соблазнительным куском кроваво-красного мяса.
— Это не бифштекс, Эмили. Это добыча. Стоит разок вонзить в нее зубы, чтобы ее кровь брызнула на твои губы, и принюхаться к ее дурманящему запаху…
— А ты уверен, что хочешь меня совратить? — тоном школьной учительницы спросила Эмили и оттолкнула тарелку в притворном возмущении.
Они взглянули друг на друга и рассмеялись. Их позабавили эти откровенные намеки.
Затем Эмили вдруг задала серьезный вопрос:
— Почему ты сюда переехал?
— Что?
— Как тебя занесло в Сильвер-Вульф? — Она поднесла к его рту вилку с ломтиком картофеля. — Не понимаю. Ты покупаешь билет на самолет. Летишь в Льюистон, штат Айдахо, чтобы устроиться работать на здешних конюшнях. Зачем?
Далтон снял губами угощение и долго жевал, выигрывая время, чтобы собраться с мыслями, хотя Эмили поверила бы в любую историю, придуманную спецами из Программы защиты свидетелей.
— Знаешь, я по характеру немного бродяга, — сказал он наконец. — Я засиделся на прежнем месте, и мне захотелось перемен. Один приятель посоветовал перебраться сюда, и я пустился в странствие.
— Тот самый человек, который был с тобой, когда ты впервые приехал в город?
Далтон явно проигрывал первый раунд. Наверное, кто-то сказал Эмили, что он приехал в Сильвер-Вулф не один. Тот же вездесущий Харви… Он взял у Эмили еще ломтик картофеля и предложил взамен аппетитный кусочек креветки.
— Да, тот самый. Его зовут Зак. Он единственный, кого я знаю в Айдахо. И он живет здесь, в городе.
— Ты давно его знаешь?
— Довольно давно. Мы познакомились на индейском празднике. — Это была уже импровизация. Но Зака Райдера как раз потому и назначили ему в инспекторы, что он, как и Джеймс, был метисом. Джеймсу даже казалось, что вместе они смотрятся как близкие люди. Ну, пусть не как братья — старший и младший, связанные одной кровью, а как полицейский и преступник, скованные наручниками. — Хорошо, когда у тебя есть такие друзья, как Зак! — прибавил он, ощутив острый укол одиночества.
— Да, очень хорошо, — согласилась Эмили. Она попробовала его рис, потом вернулась к своему блюду. — Я рада, Джеймс, что мы с тобой все больше узнаем друг о друге.
Далтон посмотрел ей в глаза. Этот раунд остался за ним, но сейчас он ненавидел себя за то, что вынужден притворяться порядочным человеком — человеком, достойным ее привязанности и доверия. Ему не следовало просить ее об этом свидании. Тем более, вынимать заколку из ее волос, там, в баре. Но отступить теперь? Нет, ни за что.
— Закажем десерт? — спросила Эмили. Неподалеку от них остановился официант со столиком на колесиках, заставленным пирожными, кремовыми пудингами и шоколадными эклерами. — Столько всего и ни капли крови!
Изумруды в ее глазах сияли теплом и ожиданием.
— Конечно, — сказал Далтон, рассмеявшись. — Давай возьмем пару десертов без гадкого привкуса дичи. Какой тебе нравится больше всего?
— Все! — Эмили даже привстала, чтобы лучше разглядеть столик со сладостями. — Все до одного! Мне всегда так трудно выбрать!
Как же она невинна, думал Джеймс, глядя на нее.
Он знал, что недостоин ее. Но сегодня вечером это уже не имело значения. Он не даст волю чувству вины. Он не позволит своему прошлому испортить ей первое взрослое свидание.
Пусть ненадолго, всего до утра…
* * *
Эмили вошла в его фургон, держа в вытянутых руках коробку с пирожными, чтобы не споткнуться на крутой лестнице. В ресторане они заказали два до неприличия роскошных десерта, а еще, по настоянию Джеймса, целый набор разных сладостей, включавший в себя почти все кремовые, шоколадные и карамельные соблазны, на которые Эмили до сих пор только поглядывала.
Далтон щелкнул выключателем.
— Поставить это в холодильник? — спросила Эмили.
— Делай что хочешь, не стесняйся, а я отнесу твою сумку в спальню. Разберешь там свои вещи, если хочешь. Она пошла на кухню и поставила пирожные в холодильник, затем подумала, снова открыла холодильник и взяла первое попавшееся пирожное. Она мгновенно его проглотила, сполоснула пальцы под раковиной, сделала глубокий вдох, выдох и направилась в спальню.
В его спальню. В спальню Джеймса Далтона. Ее первого мужчины.
В спальне с мебелью в деревенском стиле и бежевым ковром на полу было довольно уютно.
Когда Эмили вошла, Джеймс сидел на краю двуспальной кровати и стягивал сапоги. Ее сумка стояла рядом с ним.
— Я тут устраиваюсь по-домашнему. Надеюсь, ты не против.
Должна ли и она снять туфли? Когда он встал, расстегнул ремень и высвободил рубашку из-под брюк, сердце Эмили забилось как сумасшедшее.
— В шкафу есть свободный ящик, — сказал он.
Эмили не стала бы распаковывать сумку на одну ночь, но ей нравилось представлять, будто она обживается на новом месте. Они как бы в пути, и это их свадебное путешествие, отсюда и хлопоты — приходится частенько заново обживать свое гнездышко. Если разобраться, то разве не бывает, что вчерашняя невеста тоже не очень хорошо знает своего вчерашнего жениха? Как и тайком съеденное пирожное, распаковка вещей поможет ей совладать с нервами… Она укладывала свою одежду в ящик, тщательно ее расправляя. Джеймс смотрел на нее в ожидании, и Эмили хорошо чувствовала его взгляд.
— Красивая вещь, — вдруг сказал он.
В руках Эмили была ночная сорочка. Она собиралась отложить ее в сторонку. Эту действительно красивую вещь она захватила сюда не для того, чтобы аккуратно сложить в шкаф.
— Я буду в ней спать.
— Надень ее сейчас, Эмили! Надень ее для меня.
Она почувствовала слабость в коленях. Он стоял в расстегнутой рубашке, в прорези которой, виднелся смуглый живот с темной полоской волос, скрывающихся под поясом брюк.