Х а б а р о в (Павлику). Сиди. Пастух, очевидно, заболел от перестройки, от разочарования в происходящем. Но все обойдется, и пастух поправится.
П а в л и к (Альбине). Все--таки для чего вызывали?
А л ь б и н а. Если честно, то развеять тоску по мужскому присутствию.
П а в л и к. Воздержание не страдание, не взбеситесь.
Х а б а р о в. Отхлебни, эскулап.
Павлик пьет с удовольствием.
На лице Даши улыбка.
Г и р е й (Даше). Отчего улыбаешься?
Д а ш а (Гирею). От благостных раздумий. (Павлику.) Мне показывался твой астральный облик. Ты мой от пяток до макушки. Испытываю невыразимую симпатию к тебе, чего прежде со мной не случалось.
П а в л и к. И я ощущаю прилив неведомой благодати.
Д а ш а. Это моя аура сливается с твоей.
П а в л и к. Мы невольно сближаемся.
Д а ш а. И соединимся навсегда.
Г и р е й. Вранье!
П а в л и к. Нам пытается кто--то помешать.
Д а ш а. Татарин.
П а в л и к. Какой?
Д а ш а. Крымский.
Г и р е й (Павлику). Она моя невеста.
П а в л и к. А моя, стало быть, жена.
Д а ш а. Точно.
Г и р е й (включает музыку). Продолжим танцы. (Даше.) Приглашаю.
Д а ш а. Я с мужем.
Даша и Павлик танцуют.
Д а ш а. Представь, Павлик, мы на великосветском балу. Кругом горят люстры, играет военный оркестр, нарядная публика. Вон хан Гирей, правда, без гарема. Вот княгиня Альбина, но почему--то без своих мужей и любовников. Тут же и губернатор Хабаров, как отец родной. И мы кружимся, вплываем в наше будущее...
Х а б а р о в. Им не до ухаживаний, не до обдумывания вариантов женихов и невест, они вмиг в омут головами.
Г и р е й. Внезапно довериться первому парняге -- недоразумение.
А л ь б и н а. Что толку от хождений при луне. Знаемся с тобой давненько, пытаюсь приручить -- брыкаешься.
Г и р е й (Даше и Павлику). Бал окончен. У распорядителя нервы напряжены.
Он выключает магнитофон.
Д а ш а (Павлику). Не обращай внимание на провокации.
П а в л и к. Мне мерещилась похожая на тебя -- смешная, с фантазиями. Я в восхищении, но вынужден отправляться в путь -- лечить пастуха.
Г и р е й (Павлику). Опоздаешь.
Павлик собирается уходить.
Д а ш а. Пытались пройти, но перевал завален. Вот--вот хлынет дождь, обрушится стихия.
Г и р е й (Хабарову). Что она мелет?
Х а б а р о в. Горы непредсказуемы.
Г и р е й. Гульбу побоку -- сматываемся!
А л ь б и н а. Некуда.
Г и р е й. Где спасатели?
А л ь б и н а. Вертолетчики без горючего. Не заплатили за него, за наши жизни.
Г и р е й. Сибирского горючего хватит залить всю Европу.
А л ь б и н а. И заливают за валюту.
Х а б а р о в. Гирей прав. Вы же государственные работники.
Д а ш а. Предали нас.
Г и р е й. Не собираюсь загибаться.
Х а б а р о в. Подскажи выход врачу и нам.
Гирей обескуражен.
П а в л и к. Ухожу.
Д а ш а. Не пущу. Гляди, что творится у перевала.
П а в л и к. То же самое будет и тут вскоре.
Д а ш а. Там ты один, никто не поможет.
П а в л и к. Всем прощайте, а тебе, Даша, до свидания.
Д а ш а. Не уходи.
Г и р е й (Павлику). Авось уцелеешь в дороге, а то размажу шибко прыткого.
П а в л и к. Если это угроза, задержусь принципиально.
А л ь б и н а (Павлику). Не связывайся с ханским отродьем.
Д а ш а. Турнир запрещаю. Вы не рыцари.
Г и р е й (примирительно Павлику). Шуточки одичавшего горнодобытчика. (Ехидно.) Но Алибек стонет...
П а в л и к (всем). Пока.
Д а ш а. Павличек...
Даша кидается ему на шею.
П а в л и к (Даше). Задушишь.
Д а ш а. Не отпущу. Я так тебя ждала.
П а в л и к (остальным). Да заберите ее.
А л ь б и н а. Дашка, не скручивай шею терапевту.
Г и р е й (Даше). Отцепись от камикадзе.
Д а ш а. Останься, Пашенька.
П а в л и к. Разве хочешь -- должен.
Д а ш а. Я с тобой. Рискнем вдвоем.
П а в л и к. Подержите ее, я убегу.
Гирей и Альбина удерживают Дашу.
(Даше.) Вернусь обязательно. Обещаю.
Д а ш а (вслед Павлику). Береги себя.
Павлик поспешно уходит. Доносятся глухие раскаты грома.
А л ь б и н а (Даше). Отмочила номер.
Д а ш а. В нем восприняла черточки образа Божия, полюбила моментально и упустила его.
Х а б а р о в. Если повезет, облобызаетесь.
Все усаживаются за стол.
Г и р е й (укоризненно Даше). Кинулась бы на шею богатырю двухметрового роста, а этот -- шмакодявка, сморчок -- смешно.
А л ь б и н а (Гирею). По сравнению с тобой он жидковат, но ст?ящий.
Д а ш а (задумчиво). Счастье лишь мелькнуло.
Г и р е й (Даше). Для тебя постоянен я.
Х а б а р о в. Я тоже не рыжий.
Г и р е й. Егор Андреевич, ты и она -- сапоги непарные.
Х а б а р о в. Надевать их не придется: она определилась с выбором.
Хабаров разливает вино.
А л ь б и н а. Пить расхотелось. Выживу, пошлю подальше метеостанцию и горы и в Москву. Дашка, слетай над Россией.
Д а ш а. Летала. Россия в смятении. Новые русские очумели от куража.
Г и р е й. Чем мы не новые русские? В столице дело откроем.
Х а б а р о в. Уверен -- получится.
Г и р е й. Фимка--то развернулся широко, не умнее нас.
Х а б а р о в. Хитрее.
Г и р е й (Даше). В Москве будешь у меня ездить на иномарке к лучшим парикмахерам, одеваться в модных салонах. Дачу оторвем об трех этажах, заблистаешь на презентациях. Этот случайный щелкопер ничего подобного тебе не предложит.
Д а ш а. Небогат, но он послан мне.
Г и р е й. Всего добьюсь, завоюю теплое место на столичном олимпе.
А л ь б и н а (Гирею). Щуку не поймал, а жаришь ее.
Г и р е й (Альбине). Приучаю к мысли: человек есть то, что он думает. Пусть думает обо мне как о супруге и будет моей.
А л ь б и н а. Твое мнение, дядя?
Х а б а р о в. А я планов Гирея относительно Даши не утвердил. Не подняться ли нам в монастырские кельи?
А л ь б и н а. Зряшная затея.
Х а б а р о в. Обследую их.
Хабаров уходит к скале.
Альбина, взяв магнитофон, зашла в домик.
Г и р е й (опасливо посмотрел на горы). В самом деле хана?
Д а ш а. Как перед бомбежкой.
Г и р е й. Не пожил вдосталь. Полагал -- выучусь в школе, в институте, заработаю достаточно. Но вдруг -- мгновения сочтены. Чем я хуже тех, кто по Парижу шляется, на Канарских островах пляжится? Им выпало развлекаться, а мне под камнепад... Ненавижу все.
Д а ш а. Я довольна божьими днями.
Г и р е й. На волоске зависли, вот--вот оборвется. Будь умницей... Потом легко и умирать.
Д а ш а. Умерь прыть.
Г и р е й. Айда в удобное местечко.
Пытается увлечь ее со двора.
Д а ш а (показывает пальцем на висок). С завихрениями, да?
Г и р е й. И в предсмертную минуту живое тянется к живому.
Д а ш а. Пробежись до монастыря и выскажи это Егору Андреевичу.
Г и р е й. Гирею гиреево, и я получу сполна.
Д а ш а. Благородства ни на грош.
Г и р е й. Давай журнал ваш на станции, я распишусь, что взял в жены девицу Дарью. Альбина проштампует.
Д а ш а. Прочь, азиат! Научись уважать в женщине человека.
Г и р е й. К дьяволу условности! В этих злополучных горах принадлежишь мне, Гирею!
Д а ш а. Нет!
Выскакивает из метеостанции А л ь б и н а.
А л ь б и н а (Гирею). Отпусти девку! Охлади гормоны.
Альбина грозно надвигается на Гирея.
Г и р е й. Жалко ее?
А л ь б и н а. Себя жалко. Не хочешь мою честь забрать?
Г и р е й. Тьфу, чтоб ты окосела.
Отступает от Даши.
А л ь б и н а. За решетку бы тебя, насильника, в отдельную камеру со мной наедине. Похохотала бы я. Да ты ничего -- с петушиным задором. Дашенька, прости невоспитанного потомка Чингис--хана.
Д а ш а. Он упал в моих глазах.