Он покачал головой.
- Дело в навыке. Мы работаем, нам платят. Кстати о деньгах, - он склонился, - у
Ведьмы в подземельях были сокровища. Можешь взять все, что хочешь.
Каэл покачал головой.
- Мне ничего не надо, спасибо. Потом это таскать с собой я не хочу.
Шамус вскинул брови. А потом рассмеялся.
Лисандр был в ужасе.
- Это не поведение пирата. Все что-то выбрали.
Шамус сжал губы.
- Да, но я все еще не понимаю, зачем вам тот старый сломанный меч.
- Сломанный? – сказал Каэл.
Лисандр кивнул.
- Джейк все объяснил. Ведьма использовала Д… ах, меч как импульс, он был
привязан к ее душе. Он разбился, когда она умерла. Но ничего. Я знаю отличного кузнеца.
Шамус вскинул брови.
- Я не знал, что это был ее импульс. Да, такой приз сохранить будет сложно.
- Точно, - осторожно сказал Лисандр.
Каэл не знал, почему он сохранил название меча в секрете, но Каэл сам не знал,
можно ли рассказывать все Шамусу.
Лисандр увидел бурю на его лице, потому что быстро сменил тему.
- А что будешь делать ты, господин Каэл, отплатив за обучение?
Он не ожидал такого вопроса. Он не знал, что делать дальше.
- Наверное, просто продолжу, - пожал он плечами.
Лисандр чуть склонился, стараясь не мешать Аэрилин, хотя ему пришлось повысить
голос, чтобы его было слышно поверх ее храпа.
- Да? Просто Моррис говорил что-то о мести. О, кхм, восстании против графа
Титуса.
- Да? – пираты ужасно хранили тайны. Но Каэл долго знал Лисандра и понимал, что
его голова так склонена, потому что он намекал на сделку. В этот раз он был готов. –
Возможно. Но я не понимаю, какое вам дело.
Маска Лисандра пропала, он улыбнулся. Он был рад тому, что Каэл подыграл ему.
- Пока не важно. Я знаю, что тебя не интересует золото, но тебе все-таки нужна
армия.
Каэл сломал ветку и бросил в огонь.
- О? И вы можете найти мне такую?
- Возможно. Но, даже если я помогу тебе собрать силы, мы никак не можем
переправить их. Мы не можем двигать людей и лошадей по королевству, если море кишит
шпионами герцога.
Он пытался играть. Но Амос был прав, у него не хватало терпения.
- Хорошо, что вам нужно? Только прямо.
Его резкие слова разбудили Аэрилин, на миг прервав ее храп. Лисандр ждал, словно
перед змеей, пока она не продолжила храпеть.
- Решение простое, - продолжил он шепотом. – Я знаю пару людей, которые могут
помочь нам. С их знаниями и твоим умением мы могли бы сделать океан чуточку…
свободнее.
Шамус присвистнул.
- Ты же не хочешь свергнуть герцога?
Лисандр скривился.
- Нет, я хочу бросить его в мешок и скинуть на камни с кормы своего корабля, - он
повернулся к Каэлу. – Это опасно, врать не буду. Даже если у нас выйдет, мы получим
очень опасных врагов. Но я уже сплю с кинжалом под подушкой, так что мне разницы
никакой. Я хочу знать, готов ли ты расстаться с безопасностью?
Каэл подумал об этом, точнее, притворился. Ему хватило мысли о детях
Харборвилля, и боль в груди сказала, что нужно сделать.
- Если я помогу свергнуть герцога, получу ли я вашу помощь, когда настанет время?
Он не хитрил.
- Я пойду за тобой, друг, - сказал Лисандр и протянул руку.
Каэл обхватил его ладонь.
- Тогда герцогу пора прятаться, потому что ему крышка.
- Отлично, - улыбнулся Лисандр.
Но о плане должен был узнать еще один человек. Каэл оставил Лисандра и Шамуса
общаться и пошел к спящей Килэй. Хотя его сапоги точно не шумели, она приоткрыла
зеленый глаз раньше, чем он дошел до нее.
- Ты не спала, да? – он понял по ее ухмылке, что угадал. – Значит, и план слышала?
Она слабо кивнула. Она старалась не разбудить детей, спящих рядом с ней.
Он опустился к ее голове и сказал:
- Тебе не обязательно идти. Ты вытащила меня из океана. Спасла от смерти, и долг
между нами оплачен. Но если ты пойдешь, я не буду жаловаться. Я еще не боролся с
герцогом. Мне потребуется твоя помощь.
Он не знал, почему говорил это. Он знал, что она слышала и понимала его прекрасно.
Но почему-то с драконом быть честным было проще, чем с девушкой.
Ее ответ ясно сиял в ее глазах: она пошла бы за ним куда угодно, ему не нужно было
спрашивать.
* * *
Они встали с первым просветом солнца и направились к причалу. Джейк молил взять
его, и Лисандр согласился, заставив его поклясться, что тот не будет колдовать.
- Ты полезный, мы тебе рады, - сказал он. – Только не сожги мне корабль!
Шамус и несколько жителей пришли проводить их. Он опирался на трость, а, когда
они остановились, он держался за столбик для баланса. Или Каэл так думал. Хотя, судя по
виду Шамуса, он чуть не потерял сознание. Так было от того, что он увидел «Грохочущий
якорь».
- Забери меня волна, это то, о чем я думаю?
Лисандр ухмыльнулся.
- Единственная и неповторимая гроза Высоких морей.
Шамус пошатнулся и задрал голову.
- Это он. Это корабль «Алчность»!
Аэрилин вскрикнула так громко, что все повернулись к ней. Она посмотрела на
Лисандра, в глазах появились слезы. А потом она убежала на корабль, рыдая.
- А я говорила, что нужно было сообщить ей, - прорычала Килэй, направившись за
ней.
- Откуда я знал, что это доведет ее до слез? – крикнул ей вслед Лисандр. Она издала
недовольный звук и отмахнулась. – Она – дочь Гаррона Хитрого, - объяснил он Шамусу,
тот кивнул.
- То-то мне показался знакомым ее упрямый вид. Бедняжка. Гаррон был отличным
торговцем и еще лучшим моряком. Мое сердце разбилось, когда ты сказал мне, что он
умер, - Шамус кашлянул и повернулся к кораблю. – Ты переименовал его.
- «Грохочущий якорь» пирату подходит больше, да? – криво улыбнулся Лисандр. – Я
берег корабль. Хочешь осмотреться на борту?
Шамус отпрянул.
- Нет. Лучше не ходить на корабль, который строил. А я только выбрался из
проклятия. Удачи, капитан, - он пожал Лисандру руку, а потом Каэлу. – Тебе будут рады в
любое время, - сказал он с улыбкой. – Коппердок всегда тебя примет.
Каэл не знал, что сказать, слова застряли в груди. Он кивнул и быстро пошел на
корабль. Он отправился к штурвалу, где его ждал Моррис.
- Ты это сделал! Сделал! – радовался он, улыбаясь. Он вытащил руки из штурвала и
похлопал ими Каэла по плечам. – Солнце почти село, но мы увидели, что облака
рассеиваются, что буря уходит в море, и мы поняли, что у тебя получилось. Веди нас
домой!
Каэл был рад встать за штурвал. Он мог притвориться, что занят, и не махать на
прощание жителям.
- Куда мы направляемся?
Моррис улыбнулся.
- На юг.
Они отплывали. Шамус становился все меньше. Он махал и кричал благодарности,
пока они не перестали его слышать. Каэл не хотел покидать Коппердок, сушу. Он не
понимал, как ему было хорошо там, пока его снова не окружил океан.
- Веселее, - сказал Моррис. – Завтра днем мы будем в бухте Легкой наживы.
- Это ваш дом?
Моррис кивнул.
- Мой дом и дом каждого хулигана Высоких морей. Пираты всегда жили там. Но это
место – секрет, понял? Даже герцог не знает, где оно.
Каэлу плохо верилось. Должен был хоть кто-нибудь продать координаты. Но, когда он
сказал это, Моррис посерьезнел.
- Были некоторые, пытавшиеся выдать нас, - тихо сказал он. – Но, стоит подумать о
таком, проклятие тут же убивает.
Каэл верил в проклятие еще меньше, чем в тайное место. Но он слишком устал,
чтобы спорить с Моррисом об этом. И он думал о другом.
- Значит… Килэй – дракон.
- Полудракон, - исправил его Моррис, и Каэл мысленно ударил себя. Все, кроме него,
знали об этом? – Ты бы видел, как она ринулась за тобой. Она предпочитает хранить это в