- А на чем именно они летели?
- Аэромобиль. Правительственный, стандартный. Малость усовершенствованный внутри, но совершенно обычный снаружи. Лорд Уотерстоун не жаловал "транспортную показуху".
- Усовершенствования? И какого же рода?
- О, ничего выдающегося. Двигатель помощнее. Несколько изменений для повышения комфорта. Руль, созданный специально для шофера милорда, Эрика. Иначе говоря, все исключительно для удобства - как пассажира, так и водителя.
- Заботился о шофере, ну надо же. - Арт рассеянно потер рукой подбородок. - Еще что-нибудь... необычное?
Инспектор бросил многозначительный взгляд на Андерхилла.
- Мистер Синклер полностью в курсе дел, Мертон. Именно он будет с вами работать по делу. При нем можете говорить совершенно свободно.
Наградив Мертона скупой, прохладной улыбкой, сэр Генри бросил взгляд на часы.
- Итак - э-хм - документ?.. - явно сочтя нужным малость поторопить события, вкрадчиво вопросил он.
- Вот он, сэр, - спохватившись, достал из папки немного помятый конверт инспектор. - Надеюсь, вы понимаете...
- О, разумеется. Полностью под мою ответственность, Мертон. При необходимости можете напомнить об этом Уоллесу.
- Благодарю, сэр.
Конверт перекочевал из одних рук в другие.
- Ну вот. А теперь нам, пожалуй, пора. Удачи вам, друг мой. И тебе, Арт, мой мальчик - хотя у тебя ее столько, что впору бы другим одалживать.
Резко развернувшись на каблуках, глава департамента, сопровождаемый Перси, шагнул было к транспорту, когда Арт вежливо остановил его.
- Прошу прощения, сэр - но перед тем, как вы нас покинете, не дадите ли и мне взглянуть?..
Сэр Генри прищурился:
- Странно, что ты сразу не попросил. Прежде этого за тобой не водилось. Что ж, пара-тройка минут у нас есть, так что - изволь, - вскрыв при помощи заклинания конверт, передал он его содержимое Арту.
Минуту-другую тот изучал листы.
- Да, это именно то, что вы мне описали. Насколько можно судить, документ в целости и сохранности. Но - в таком случае, не понимаю. - Арт с недоумением нахмурился.
- Чего?
- Раз документ не похищен...
- Возможно, его попросту не смогли или же - не успели найти.
Арт только плечами пожал:
- Все может быть, но, коль нет, тогда - просто никак не возьму в толк: чего ради кому-то понадобилось убивать Бенджамина Уотерстоуна, да к тому же - столь сложным способом?
Сэр Генри сдержанно улыбнулся:
- А вот это-то, мальчик мой, тебе и предстоит выяснить.
* * *
Точность прогнозов Бюро погоды Эльгарда давно вошла в поговорку, так что неудивительно, что дождь начался неожиданно - и начисто спутал все планы по осмотру прилегающей к куполу местности.
Надежды на скорое завершение этого безобразия не было, так что Арт с Крисом в компании Мертона без лишних споров перебрались в ближайшую к месту закусочную, где, за немудреной трапезой из кофе с булочками и продолжили обсуждать, размышлять и обдумывать.
- Нет, что ни говори, а место было выбрано просто на редкость удачно. Пустырь. Пара чахлых деревьев да временная свалка - рай для бедноты всей округи - под боком. Один дом выселен - свалка, кстати, как раз результат этого выселения. Три других обращены к нему... В общем, глухой стеной. Короче говоря, место - в самый раз для того, кому просто неймется нарушить закон. - Мертон живо повертел в руках чашку с кофе. - Нет, я не хочу сказать плохо о наших правилах над-городского движения - и все же тот, кто придумал снижаться над Джорджевым пустырем - просто полный кретин без мозгов.
- Так откуда же у него взяться мозгам, раз он - полный кретин? - едва слышно буркнул в свою чашку Крис.
Инспектор поперхнулся напитком. Арт бросил грозный взгляд на ученика, однако губы его несколько раз дрогнули в отчаянной попытке сдержать рвущийся наружу смех.
Крис поспешно опустил голову и с удвоенным рвением налег на булочки.
- Полностью с вами согласен, инспектор, - прогнав, наконец-то, улыбку, кивнул Арт. - Впрочем, оставим в покое совесть и кретинизм автора предписания. Скажите лучше, что думаете вы о телах?
- А что тут думать-то? - инспектор смерил его кислым взглядом. - Или вы, может, хотите, чтоб я подтвердил ваши собственные опасения? Ну так я подтверждаю: с телами у нас вообще чудеса - и я имею в виду отнюдь не только примененную по отношению к ним магию. Позы - у всех троих - в достаточной мере расслаблены. Кольца, даром, что оба пассажира - л'лары, не преобразованы в палочки. И это при том, что как минимум один из них - высококвалифицированный профессионал службы охраны Внутреннего департамента.
- И это наводит на прелюбопытные мысли, не так ли?
Мертон поскреб рукой щеку:
- Да еще это почти совершенное спокойствие на их лицах. Как будто заклинание сработало так стремительно, что они толком и удивиться-то не успели. Словно оно их застало врасплох - так быстро сработал убийца. Столь высокая скорость - в сочетании со столь сильным даром и, плюс к тому, исключительным мастерством... Готов что угодно поставить, что не наберется и с дюжину похожих случаев! Во всяком случае, я могу вспомнить от силы один, - он замолчал и выразительно посмотрел на л'лара.
Арт кивнул:
- Памятное происшествие в Уорвик-холле, не так ли? Вы правы, чрезвычайно похожий случай; разве только в тот раз документ - завещание, насколько я помню - так и не отыскали. - Он бросил рассеянный взгляд за окно. - Любопытно, что именно сейчас леди Элен решила покончить с затворничеством.
- О, неужели? - похоже, инспектор окончательно утратил интерес к пище.
- Мы с Крисом видели ее сегодня в порту. Однако, все это может быть лишь совпадением. К счастью, на сей раз хранителю хватило ума поместить документ в защищенный конверт. Да и потайной карман тоже, думается, сыграл свою роль. Впрочем, документы столь неравнозначны, что было бы непростительной глупостью со стороны хранителя последнего не позаботиться о защите.
- Вы правы, - Мертон устало потер руками лицо. - Ну что ж, мне, пожалуй, пора. Меня ждет отчет - да еще, вероятно, придется как-то объяснить Уоллесу исчезновение двух крайне важных предметов. Ума не приложу, что ему говорить, - развел он руками.
Арт хмыкнул:
- Тогда просто молчите. Вряд ли ваш шеф вообще о них что-то узнает. А если вдруг что, так и впрямь - предложите ему побеседовать с Андерхиллом. Как пить дать, к нему очень быстро пожалует в гости склероз. Ну, удачи, друг мой.
- Благодарю, мистер Синклер; думаю, она будет не лишней, - невесело усмехнулся Мертон, и, поднявшись из-за стола, снова вышел под дождь.
Арт обернулся к ученику:
- Ну, Крис, ты видел и слышал то же, что и я. Итак, что ты думаешь обо всем этом?
Крис замялся. Ну да, он и вправду и видел, и слышал, да только вот с выводами у него пока было не очень. К несказанному огорчению как его самого, так и Арта.
- Ну-у... Мне кажется, пока рано еще делать выводы. Но и на мой взгляд, до крайности странно, что покушение на лорда Уотерстоуна так удачно совпало с возвращением в столицу леди Элен. Вы ведь говорили, что вы с ней знакомы, не так ли?
- Знакомы, - верно истолковал хитрый взгляд Криса Арт. - И очень неплохо. Так же, как и с ее давней подругой, Энн. Мы все, можно сказать - друзья детства, - в уголках его глаз появились веселые складочки. - Ну - ладно. Пойдем.
- Куда, сэр? - осторожно, словно боясь ненароком спугнуть удачу, спросил Крис.
- К леди Элен, разумеется. Нанесем ей визит. Выпьем чаю - его, кстати, в доме Уорвиков подают бесподобный, - да побеседуем о прошлом и о настоящем. Но перед этим заглянем к Перси. Следует кое-что уточнить.
Не очень-то много поняв, но привычно смирившись с тем, что в начале расследования с ним всегда так бывает, Крис поставил чашку на стол, застегнул куртку и вышел следом за Артом на оживленные улицы Эльгарда.