— Вроде того, — Рита Скитер зябко поежилась и закрыла окно. — Прикидываю, как лучше представить читателям нового министра.
— Да уж, задача достойная… Если припомнить прежние публикации о нем, вырисовывается и вовсе антигерой.
— Это мягко сказано. Гарри Поттер в «Пророке» представлен как очень противоречивая личность, — Скитер с ногами взобралась на ближайшее кресло. — Давай подумаем, перед нами сбежавший из Мунго недолечившийся неврастеник, потенциально опасный псих с тягой к суициду и манией преследования. Малолетка, дважды уничтоживший самого сильного черного мага современности, несчастный сирота, угнетаемый злобными магглами, и сын человека, отсидевшего больше десяти лет в Азкабане.
— Угу, а еще несчастный юноша, полгода назад похоронивший собственного бойфренда… Черт бы побрал эту Боунс, о последнем не стоило писать. Я была против, — Ангела посмотрела на Риту. — Но она уперлась, настаивала… Такое впечатление, будто Поттер чем-то досадил ей лично.
— Кто теперь узнает… — Скитер пожала плечами. — Ты права, такое сложнее всего опровергать. Но ничего, справимся… Хотя министр у нас, конечно, будет аховый.
Обе помолчали немного.
— Нужно убедить общество в том, что с Поттером придет стабильность, — медленно проговорила Ангела. — А потом предъявлять доказательства этому и поддерживать имидж толкового руководителя. Это нелегко, Рита. Беспорядки же будут продолжаться…
— Знаю, Энджи. Но, в конце концов, у нас есть пресса. И люди узнают лишь то, о чем скажем им мы.
— Конечно, — Ангела слабо улыбнулась и чуть пожала руку Скитер. — Страна процветает, насилие прекратилось, общество развивается, доходы растут. Если же что-то нехорошее произошло, но об этом не написали газеты, — значит, этого просто не было. Нам ли с тобой не знать, что это моральная основа и главный принцип любой современной власти.
* * *
Гарри Поттер просыпался медленно, с трудом. Он чуть шевельнулся и тут же поморщился. Восстановить дыхание было не сложно, куда больших усилий потребовала попытка сдвинуться с места. Больно… Мысленно приказав себе, Гарри резко поднялся, вскрикнув от боли, и вдруг кинулся к двери за скрывшимся за ней несколькими часами ранее человеком. Он вспомнил, что сделал в конце этого учебного года профессор Снейп.
В конце коридора виднелись открытая дверь и квадрат света на полу. Гарри ворвался в просторную комнату, застыл в центре, приложив руку к груди. Он оказался в огромной библиотеке с длинными рядами полок до самого потолка. У одного из книжных шкафов стоял Северус Снейп, погруженный в чтение какого-то роскошного фолианта.
— Профессор! — неизвестно почему вспомнилось именно это обращение.
Снейп даже не шелохнулся и, только дочитав страницу, холодно взглянул на Гарри.
— Да, мистер Поттер? — пауза. — Вы что-то хотели сказать?
От этого равнодушия в душе Гарри вдруг вскипела ненависть. «Как он смеет?! После всего… Так относиться…»
— Я хотел вас убить, — вызывающе произнес он.
— Понимаю… Могу я поинтересоваться причинами?
Черные глаза пристально смотрели в зеленые. Гарри вздрогнул, вспомнив, чем обернулся в последний раз такой контакт с Вольдемортом, и перевел взгляд на книгу в руках у профессора.
— Вы хотели сдать меня своим друзьям.
— Да. Что еще?
— Вы скрывали мои проступки от Дамблдора, чтобы я стал вам доверять. А потом вы отдали бы меня Малфою и Эйвери и… — Гарри замолчал.
— Я слушаю. Продолжайте.
— Разве этого мало? — парень сжал руки в кулаки, не понимая, почему Снейп так спокойно реагирует… Позволяет ему так себя вести…
— Вам виднее, — чуть пожал плечами тот, все так же не двигаясь с места. — Значит, вы хотите меня убить. Как именно?
Гарри ошарашено воззрился на учителя, не понимая: издеваются ли над ним или говорят всерьез.
— Почему вы спрашиваете?
— Почему спрашиваю? Меня это некоторым образом касается… И мне интересно это знать. Вместо того, чтобы отдохнуть, вы ворвались в эту комнату, донельзя измученным и безоружным, и начали мне угрожать. Никаких опасных предметов в обозримом пространстве не наблюдается, палочки у вас нет, поэтому мне крайне интересно: как вы будете воплощать свой замысел?
Видя изумление на лице своего ученика, профессор Снейп усмехнулся:
— Поттер, вы, как всегда, не подготовились. Вернитесь в зал и подумайте, как именно вы хотите меня убить.
И он вновь отвернулся, отложил книгу в сторону и взял в руки какой-то потрепанный свиток пергамента. С минуту Гарри, стиснув зубы, наблюдал за своим самым ненавистным преподавателем на свете. Затем круто развернулся, выбежал в коридор и там со злостью стукнул кулаком по стене. По всей видимости, так поступать ему не стоило: плечо пронзила резкая боль, от которой потемнело в глазах. Каменная плита же отъехала в сторону, открыв проход в ярко освещенную комнату. Из нее лилась красивая, завораживающая музыка — вероятно, играли на каком-то очень древнем инструменте. Она манила за собой, и Гарри, не раздумывая, шагнул вперед.
* * *
Тихие звуки сплетались в причудливую мелодию, унося за собой все страхи, боль, желания… Наполняя душу светом… Непостижимым и таинственным, как небо, как вечность, как радуга… Гарри шел за музыкой, стараясь поймать ее словно птицу или ускользающую красоту. Он ступал по покрытому плетеным паласом полу, на него взирали нарисованные фигурки на стенах, провожали взглядами.
В дальнем углу на высоком постаменте сидела кукла — в алых шелковых одеждах, расшитых золотыми нитями, и с серебряным кинжалом в руке. Гарри потянулся к ней, но неловко залил локтем глиняный сосуд с водой. Кувшин разбился, и музыка смолкла. Мгновением позже с глухим лязгом по периметру комнаты опустилась решетка. Гарри вновь стал пленником, на этот раз — в золотой клетке с маленькой дверцей слева в стене.
Исчезло волшебство мелодии, но вернулись боль и ужас. Неизвестно откуда подул легкий тревожный ветерок. Гарри оглянулся в поисках источника холода и вздрогнул, обнаружив у места, где он вошел, профессора Снейпа. На его бледном лице застыло странное выражение — выражение какой-то тихой… обреченности. Тонкие руки белели на прутьях решетки, и только глаза внимательно следили за учеником.
— Что же вы наделали, Поттер?.. — устало произнес Снейп. — Опять вас занесло туда, где появляться не следовало. Я же ясно приказал вам вернуться в зал.
— Почему вас это так волнует, профессор? — запальчиво возразил Гарри. — В конце концов, мы не школе, чтобы я выполнял ваши приказы и… И что я опять сделал не так?
— Ничего особенного, просто каким-то непостижимым образом попали в галерею залов, где Темный Лорд подбирает себе Пожирателей смерти. Впрочем, чему я удивляюсь? Было бы странно, если бы с вашими талантами вас здесь не оказалось…
— Но ведь он… мертв.
— Верно, вот только магия продолжает действовать. Это своеобразная полоса препятствий, выйти из которой можно лишь с черной меткой или не пройти вовсе…
— То есть умереть, да? Отлично! Именно это мне сейчас и нужно.
Гарри отвернулся и решительно направился к единственной двери. Он не знал, что его так разозлило, но решил покончить с этим поскорее.
— Стойте, Поттер! Остановитесь!
Никакой реакции. Гарри смело шагнул в следующую комнату, но отшатнулся — рядом с его щекой просвистела стрела.
— Поттер, эти дротики отравлены. Малейшая царапина — и умирать вы будете долго и мучительно. Если хотите легкой смерти, постарайтесь пройти дальше. Там будет проще…
Гарри нерешительно оглянулся.
— Как я узнаю, что вы меня не обманываете?
— Мне это не нужно, — Снейп равнодушно пожал плечами. — Неужели я похож на человека, которому хочется, чтобы такой бестолковый эгоист, как вы, продолжал маячить у меня перед глазами?
— Нет. Но…
— Вы избавили мир от Темного Лорда и его друзей. И я перед вами некоторым образом в долгу… Так что постарайтесь дойти до конца, до двух одинаковых дверей. Пароль — верность. Когда сделаете, мы будем в расчете.